Алжирский жестовый язык
Поделись знанием:
– Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок! – сказал голос графини из гостиной. Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые голоса, уговаривавшие Наташу.
– Ну, хорошо, хорошо, – закричал Денисов, – теперь нечего отговариваться, за вами barcarolla, умоляю вас.
Графиня оглянулась на молчаливого сына.
– Что с тобой? – спросила мать у Николая.
– Ах, ничего, – сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же вопрос.
– Папенька скоро приедет?
– Я думаю.
«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и пошел опять в залу, где стояли клавикорды.
Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами смотрел на нее.
Николай стал ходить взад и вперед по комнате.
«И вот охота заставлять ее петь? – что она может петь? И ничего тут нет веселого», думал Николай.
Соня взяла первый аккорд прелюдии.
Алжирский жестовый язык | |
Страны: | |
---|---|
Классификация | |
| |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
asp |
См. также: Проект:Лингвистика |
Алжирский жестовый язык (Algerian Sign Language; фр. Langue des signes algérienne, араб. لغة الإشارة الجزائر, тамазигхт: ⵜⴰⵎⵙⵍⴰⵢⵜ ⵜⴰⴷⵓⴳⴰⵎⵜ ⵏ ⵍⴻⵣⵣⴰⵢⴻⵔ Tamslayt Tadugamt n Lezzayer) — жестовый язык, который распространён среди глухих Алжира[1]. Язык был официально признан законом Алжира о защите и содействию инвалидам 8 мая 2002 года.
О диалектах ничего не известно. На язык оказало влияние общество глухих из города Уджда на севере Марокко.[2]
Напишите отзыв о статье "Алжирский жестовый язык"
Примечания
Литература
- CARVALHO, Paulo Vaz de. breve História dos Surdos no Mundo. [S.l.]: SurdUniverso, 2007. 140 p.
- Glottolog 2.2 Resources for Algerian Sign Language. n.a. 2013. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
- Algerian Sign Language: a language of Algeria. n.a. 2013. SIL International.
Ссылки
- [www.ethnologue.com/language/asp Алжирский жестовый язык] на Ethnologue
- [joshuaproject.net/languages/asp Joshua Project]
Отрывок, характеризующий Алжирский жестовый язык
– Нет, еще не приезжал папа, – сказала Соня.– Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок! – сказал голос графини из гостиной. Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые голоса, уговаривавшие Наташу.
– Ну, хорошо, хорошо, – закричал Денисов, – теперь нечего отговариваться, за вами barcarolla, умоляю вас.
Графиня оглянулась на молчаливого сына.
– Что с тобой? – спросила мать у Николая.
– Ах, ничего, – сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же вопрос.
– Папенька скоро приедет?
– Я думаю.
«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и пошел опять в залу, где стояли клавикорды.
Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами смотрел на нее.
Николай стал ходить взад и вперед по комнате.
«И вот охота заставлять ее петь? – что она может петь? И ничего тут нет веселого», думал Николай.
Соня взяла первый аккорд прелюдии.