Ализаде, Сафура Салим кызы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Сафура Алиева
азерб. Səfurə Əlizadə
Основная информация
Полное имя

Сафура Салим кызы Алиева

Дата рождения

20 сентября 1992(1992-09-20) (31 год)

Место рождения

Баку, Азербайджан

Страна

Азербайджан Азербайджан

Профессии

певица

Инструменты

саксофон, скрипка, фортепиано

Жанры

Поп

Псевдонимы

Safura

Сафура Салим кызы Алиева (азерб. Səfurə Əliyeva; 20 сентября 1992 года, Баку) — азербайджанская эстрадная певица. Представила Азербайджан на конкурсе песни «Евровидение-2010» с песней на английском языке «Drip Drop» и заняла 5 место в общей итоговой таблице 29 мая 2010 года (финал).





Биография

Сафура Ализаде родилась 20 сентября 1992 года в Баку. Отец певицы — художник по профессии, а мать — пианистка и модельер[1].

Сафура начала петь в 3 года, а в 6 лет впервые выступила на сцене, и с тех пор практически постоянно участвует в различных музыкальных конкурсах Азербайджана. Она является победительницей популярного в Азербайджане телевизионного музыкального проекта «Новая Звезда» (азерб. Yeni Ulduz)[2]. Пела в детских ансамблях «Шярг улдузлары» («Восточные звезды») — композитора Вагифа Герайзаде и «Бюльбюлляр» («Соловьи») — певицы Айбениз Гашимовой.

Она училась в трёх школах, начиная с хореографического училища, затем, с пятого класса — в средней школе № 164, а с восьмого — в средней школе № 23 г.Баку[3]. Музыкальную школу закончила по классу скрипки, но всегда мечтала освоить саксофон, что и сделала. Кроме скрипки и саксофона, играет также на пианино.

После окончания «Евровидения» и завершения учёбы в школе, Сафура переехала в Швецию, где выпустила дебютный альбом. Молодая певица также намерена получить высшее образование в Стокгольме.

Владеет азербайджанским, русским и английским языками.

Интересы

Сафура Ализаде является поклонницей книжной серии «Сумерки» и читала практически все романы Стефани Майер. Её любимый актёр — Роберт Паттинсон, который исполняет роль вампира Эдварда в экранизациях произведений Майер[1].

Певица с детства проявляла интерес к миру высокой моды и демонстрировала задатки дизайнера, когда подготавливала свои первые сценические костюмы, которые создавала вместе с матерью. Её любимыми дизайнерами являются Доменико Дольче, Стефано Габбана, Жан-Поль Готье и Марк Джейкобс[1]. Сафура замужем за сыном министра энергетики и промышленности Натика Алиева Фархадом Алиевым.

Дискография

Студийный альбом

  • It’s My War (2010)

Синглы

  • Drip Drop (2010)
  • March On (2011)
  • Paradise (2011)
  • Hey Baby (2012)
  • Your Love (2014)
  • Sexy Revolution (2016)

Напишите отзыв о статье "Ализаде, Сафура Салим кызы"

Примечания

  1. 1 2 3 Диана Алиева. [www.1news.az/bomond/eurovision/20100303051821291.html Что связывает Сафуру Ализаде с одним из главных секс-символов современности?] (рус.), "The First News" (03 марта 2010).
  2. [www.eurovision.tv/page/news?id=9803&_t=Azerbaijan+picks+Safura+for+Oslo%2C+but+no+song+yet! Azerbaijan picks Safura for Oslo, but no song yet!]
  3. Вюгар Вюгарлы. [www.day.az/news/showbiz/188719.html Певица Сафура Ализаде: «Мир для меня не рухнет, если я не попаду на "Евровидение 2010"»] (рус.), Day.Az (08 Января 2010).

Источники

  • [www.day.az/news/showbiz/192986.html Сафура Ализаде: «Трюки, вошедшие в мое выступление, мы разрабатывали с мамой»]
  • [safura.eurovisiontalents.com/ Safura — Azerbaijani entry at Eurovision Song Contest 2010 in Oslo, Norway] — Official WebSite
  • [safura.eurovisiontalents.com/music Drip Drop: Lyrics & MP3] — Официальная песня Сафуры Ализаде на Евровидении 2010
  • [eurovision-2010-oslo.info/2010/03/safura-alizade Сафура Ализаде] — — биография, текст, перевод и mp3 песни Drip-Drop

Ссылки

  • [safura.pp.ua Фан сайт Сафуры Ализаде]
  • [www.rtve.es/television/20100323/safura-representa-a-azerbaiyan-eurovision-2010-drip-drop/324909.shtml Видео выступления на конкурсе Евровидение 2010. Второй полуфинал]
  • [hazzen.com/music/bands/safura/photos Фотографии Сафуры]


Предшественник:
Айсель и Араш

Азербайджан на конкурсе песни Евровидение

2010
Преемник:
Эльдар Гасымов и Нигяр Джамал

Отрывок, характеризующий Ализаде, Сафура Салим кызы

Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.