Алимов, Игорь Александрович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игорь Александрович Алимов
Псевдонимы:

Хольм ван Зайчик (совместно с Рыбаковым), Вениамин Гусь, Зигмунд Резкий, Л. Гохман

Дата рождения:

11 августа 1964(1964-08-11) (59 лет)

Место рождения:

Ленинград, РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Род деятельности:

китаевед, историк, издатель, писатель

Годы творчества:

1990 — настоящее время

Язык произведений:

русский

[www.alimov.pvost.org/ www.alimov.pvost.org][1]]

И́горь Алекса́ндрович Али́мов (род. 11 августа 1964) — российский востоковед, китаевед, директор Центра «Петербургское Востоковедение»[2], доктор исторических наук; русский писатель-прозаик.





Биография

Сын зоолога А. Ф. Алимова. Окончил восточный факультет Ленинградского университета.

  • Работал переводчиком в Китае.
  • В 1987 году поступил на работу в Музей антропологии и этнографии имени Петра Великого.
  • В 1990—1991 годах стажировался на историческом факультете Пекинского университета.
  • В 1992 году вместе с группой единомышленников создал издательство «Петербургское Востоковедение».
  • В 1997 году защитил кандидатскую диссертацию «Авторские сборники бицзи как источник по истории и культуре Китая эпохи Сун».
  • В 2007 году участвовал в подписании договора о сотрудничестве с Институтом антропологии и этнографии АОН КНР, в рамках которой в 2008 году состоялась экспедиция в Синьцзян и Цинхай.
  • 18 октября 2010 года защитил докторскую диссертацию по теме «Китайские авторские сборники X-XIII вв. в очерках и переводах».

Библиография

Пьесы

  • Социальная справедливость (1990)

Монографии

  • Вслед за кистью: Материалы к истории сунских авторских сборников бицзи. Часть 1 (1996)
  • Срединное государство: введение в традиционную культуру Китая (1998)[3]
  • Нефритовая роса: Из китайских сборников бицзи X-XIII веков (2000)
  • Вслед за кистью: Материалы к истории сунских авторских сборников бицзи. Часть II (2004)
  • Бесы, лисы, духи в текстах сунского Китая (2008)
  • Лес записей. Китайские авторские сборники X—XIII вв. в очерках и переводах (2009)
  • Алимов И. А., Кравцова М. Е. История китайской классической литературы с древности и до XIII в.: поэзия, проза: в 2 ч. (2014)
  • Сад удивительного: Краткая история китайской прозы сяошо I—VI вв. (2014)

Антологии

  • Сосуды тайн. Туалеты и урны в культурах народов мира (2002)

Цикл «Евразийская симфония»

Написан в соавторстве с Вячеславом Рыбаковым под псевдонимом Хольм ван Зайчик

  • Первая цзюань
    • Дело жадного варвара (2000)
    • Дело незалежных дервишей (2001)
    • Дело о полку Игореве (2001)
  • Вторая цзюань
    • Дело лис-оборотней (2001)
    • Дело победившей обезьяны (2003)
    • Дело судьи Ди (2003)
  • Третья цзюань
    • Дело непогашенной луны (2005)

Цикл «Пластилиновая жизнь»

  • Арторикс (2003)
  • Сарти (2003)
  • Клокард (2003)

Цикл «О чём умолчал Пу Сун-Лин»

  • You Know My Name (2004)
  • Romeo in bleeding (2005)
  • Real love (2005)
  • Coming to the East (2006)
  • A fifteen minutes intermission (2008)

Участие в межавторских проектах

«Этногенез» (межавторский цикл):

  • Дракон. Наследники Жёлтого императора (2010)
  • Дракон-2. Назад в будущее (2011)
  • Дракон-3. Иногда они возвращаются (2011)[4][5]

Награды и премии

  • Звёздный Мост, 2001: «Лучший цикл, сериал и роман с продолжением». 1 место («Золотой Кадуцей») за цикл «Евразийская симфония» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Мечи, 2001: «Меч в зеркале» за цикл «Евразийская симфония» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Интерпресскон, 2002 в категории «Крупная форма (роман)» за книгу «Дело жадного варвара» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Звёздный Мост, 2002: «Лучший цикл, сериал и роман с продолжением». 3 место за цикл «Евразийская симфония» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • РосКон, 2002: в категории «Роман». 2 место («Серебряный РОСКОН») за книгу «Дело незалежных дервишей» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Беляевская премия, 2003. Серия научно-популярных публикаций «Сосуды тайн. Туалеты и урны в культурах народов мира»
  • Странник, 2005. за цикл «Евразийская симфония» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Зиланткон, 2009: Большой Зилант за книгу «Дело непогашенной луны» (совместно с Вячеславом Рыбаковым).
  • Басткон, 2009: Премия имени Вл. Одоевского («За поддержание традиций интеллектуальной фантастики») за «Coming to the East» (Из цикла «О чём умолчал Пу Сун-лин»).
  •  Почетная грамота Российской Академии наук. Распоряжение Президиума РАН № 10105-720 от 21октября 2014 года.

Напишите отзыв о статье "Алимов, Игорь Александрович"

Примечания

  1. [magazeta.com/tag/igor-alimov/ Алимов запустил новую версию своего сайта.] «Магазета», 6 декабря 2009
  2. [old.russ.ru/info/vostokov/index.html Центр «Петербургское Востоковедение»] Информация на сайте «Русский Журнал»
  3. «Работа сочетает некоторую, впрочем, весьма относительную, универсальность с популярностью изложения. Три основные главы книги посвящены соответственно истории, литературным памятникам и религиям древнего Китая. Небольшая вводная призвана дать читателю представление о традиционных культурах вообще и о специфике китайской культуры,» — [old.russ.ru/journal/krug/98-11-13/info.htm писал «Русский Журнал»].
  4. По итогам октября 2011 года «Дракон-3» был на третьем месте в [bukvoid.com.ua/digest/2011/11/01/073604.html рейтинге продаж] магазина «Библио-Глобус».
  5. «Серия „Дракон“, написанная Игорем Алимовым, в рамках проекта не будет продолжена серией „Зеркало“, которую пишет тот же автор и которую многие уже воспринимали как неотъемлемую часть общей конструкции. Насколько можно понять, это стало неожиданностью и для самого Алимова,» — пишет Кирилл Решетников в статье «[www.vz.ru/culture/2012/2/21/563088.html Авторские отчисления.]». Газета Взгляд, 21 февраля 2012

Ссылки

  • [www.alimov.pvost.org Официальный сайт Игоря Алимова]
  • [hp-alimov.livejournal.com/ hp-alimov] — Алимов, Игорь Александрович в «Живом Журнале»
  • [www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_personalities&Itemid=74&person=141 Страница] на сайте ИВР РАН
  • [www.fantlab.ru/autor189 Страница Игоря Алимова] на сайте «Лаборатория фантастики»
  • [www.pvost.org/pv/ Сайт издательства «Петербургское Востоковедение»]

Отрывок, характеризующий Алимов, Игорь Александрович

Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.