Алисканс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алисканс
Aliscans
Жанр:

chanson de geste

Язык оригинала:

пикардский

Дата написания:

XII век

«Алисканс» (вероятно, от названия Alyscamps, римского некрополя в Арле, от лат. Elisii Campi «Елисейские поля») — поэма из цикла о Гильоме Оранжском. По сюжету совпадает со второй частью «Песни о Гильоме»; по-видимому, их создатели обрабатывали какой-то общий, не дошедший до нас источник. Поэма оказалась очень популярной и совершенно вытеснила более древнюю «Песнь о Гильоме».

Сохранилась в тринадцати рукописях, написана десятисложным рифмованным стихом. Текст насчитывает около 8500 строк.





Содержание

Франки терпят поражение под Алискансом (вымышленная битва), при этом гибнет Вивьен, племянник Гильома Оранжского. Сарацины, возглавляемые королём Дераме, несут большие потери, но одерживают верх. Гильом возвращается в Оранж собирать новое войско. Он посещает двор императора Людовика в Лане, где знакомится с братом своей жены, юным язычником Ренуаром, состоящим при дворцовой кухне. Вместе с Ренуаром Гильом едет в Оранж и готовится к предстоящей битве. Новое сражение с сарацинами длится долго и с переменным успехом; Ренуар отличается в нем храбростью и силой. После решительной победы все возвращаются в Оранж, но Гильом забывает пригласить на пир Ренуара. Тот, обидевшись, уезжает; Гильом с Эмери Нарбоннским, своим отцом, и своей женой Гибурк отправляется на его розыски. Всё заканчивается примирением, крещением юноши и его женитьбой на дочери Людовика Аэлис.

Издания

  • Guillaume d'Orange, chansons de geste des XIe et XIIe siècles, publiées pour la première fois par M.W.J.Jonckbloet. La Haye, 1854. T. I, p. 215—427.
  • Aliscans, chanson de geste publiée d'après le manuscrit de la bibliothèque de l'Arsenal et à l'aide de cinq autres manuscrits par F.Guessard et A. de Montaiglon. Paris, 1870 (APF, № 10).
  • Aliscans, herausgegeben von G.Rolin, mit Berücksichtigung von Wolfram von Eschenbach Willehalm. Leipzig, 1894.
  • Aliscans, Kritischer Text von E.Wienbeck, W.Hartnacke, P.Rasch. Halle, 1903.
  • La versione franco-italiana della "Bataille d'Aliscans"; Codex Marcianus fr. VIII, publicato a cura de H.Günter. Tübingen, 1985.
  • Aliscans, publié par Cl.Régnier. Paris, 1990, 2 vol. (CFMA, №№ 110—111).

Напишите отзыв о статье "Алисканс"

Литература

  • Михайлов А. Д. Французский героический эпос. Вопросы поэтики и стилистики. — М.: Наследие, 1995. — С. 256. — 360 с. — 1000 экз. — ISBN 5-201-13233-2.

Ссылки

  • [www.russianplanet.ru/filolog/epos/roland/frenchepos/garin/aliscans.htm Русская планета. Проект "Эпос"] (пересказ, параллельные отрывки в оригинале и русском переводе)
  • [www.rvb.ru/mandelstam/01text/vol_2/02translations/03old-french/2_100.htm Русская виртуальная библиотека] (отрывок в переводе Осипа Мандельштама)

Отрывок, характеризующий Алисканс

Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.