Али-Баба и сорок разбойников (фильм, 1990)
Поделись знанием:
К:Фильмы 1990 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
Али-Баба и сорок разбойников | |
Жанр |
Мюзикл, кино-балет |
---|---|
Режиссёр | |
Автор сценария | |
В главных ролях |
Михаил Лавровский |
Оператор | |
Композитор | |
Длительность |
120 мин. |
Страна | |
Год | |
«Али-Баба и сорок разбойников» — художественный музыкальный фильм в жанре кинобалета (по мотивам восточных сказок Шахерезады) 1990 года. Совместная работа советских, чехословацких и западногерманских кинематографистов.
Содержание
Сюжет
Музыкальный художественный фильм-балет по мотивам восточных сказок Шахразады о веселом чудаковатом бедняке Али-Бабе, который, работая лесорубом, неожиданно узнает, где разбойники прячут свои сокровища, и сказочно обогащается.
В ролях
- Михаил Лавровский — Али-Баба
- Илзе Лиепа — дочь султана
- Виктор Яременко — предводитель разбойников
- Зиба Банафша — восточная танцовщица
- Маргот Вернер — хозяйка казино
- Энгельберт Хампердинк — султан
- Луис Дорсей — Шахерезада
- Мания Баредо — Мараджан
- Властимил Харапес — Касим
- Медхи Бахир
Съёмочная группа
- Режиссёр: Какабадзе, Заал Абесаломович
- Сценарий: Давид Агиашвили
- Оператор: Иржи Каданка
- Звуко-оператор: Стефан Бохуницки
- Монтаж: Циури Коберидзе
- Композитор: Роланд Баумгартнер
- Директор: Отар Табагуа, Карол Галбави, Зураб Дзнеладзе, Тенгиз Кекелашвили
Награды
Получил призы на Международных фестивалях «GOLDEN FLEECE-90»
и «POST-MONTREUX-92» .
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Напишите отзыв о статье "Али-Баба и сорок разбойников (фильм, 1990)"
Отрывок, характеризующий Али-Баба и сорок разбойников (фильм, 1990)
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.