Алликсаар, Артур

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артур Алликсаар

А́ртур А́лликсаар (15 апреля 1923, Тарту — 12 августа 1966, там же) — эстонский поэт.

В 1931 году поступил в начальную школу, в 1937 году — в гимназию Хьюго Треффнера, затем в течение короткого периода времени работал в 1942 году на железной дороге вместе с отцом и в том же году начал изучать право в Тартуском университете. В 1943—1944 годах служил добровольцем в рядах Эстонского легиона СС, воевал на Восточном фронте. После оккупации Эстонии Советским Союзом некоторое время провёл в партизанских отрядах «Лесных братьев».

Позже вернулся в Тарту и снова работал на железной дороге, был арестован в 1949 году за «злоупотребления», а в 1954 году к обвинениям добавили измену родине. В 1949—1957 годах находился в ссылке. Был в заключении в Нарве и Мордовии. В 1957 году был освобождён, но поселён в Вологодской области, так как возвращаться в Эстонию ему было запрещено. Он, однако, тайно вернулся в Тарту уже в 1958 году и работал на пивоварне, стройках и железной дороге, одновременно занимаясь поэзией. Ближе к концу жизни потерял дом в результате пожара и стал бездомным, живя в гаражах и сараях.

Написал довольно много стихов, в основном верлибром, которые через много десятилетий были высоко оценены критикой, но при жизни было опубликовано лишь несколько из них. Написал также одну пьесу. Полное собрание его сочинений вышло в Эстонии в 1997 году.

Напишите отзыв о статье "Алликсаар, Артур"



Примечания

Ссылки

  • Alliksaar Artur. Päikesepillaja. — ILMAMAA, 2004. — ISBN 9985-77-116-8.
  • Jaanson, Kaido [www.kesknadal.ee/index.php?aid=8676 Artur Alliksaar]. Проверено 17 августа 2007. [web.archive.org/web/20070710053855/www.kesknadal.ee/index.php?aid=8676 Архивировано из первоисточника 10 июля 2007].
  • Juske, Ants [www.epl.ee/artikkel/374743 Pole paremaid, halvemaid aegu…]. Проверено 17 августа 2007. [www.webcitation.org/6FLCNBGCX Архивировано из первоисточника 23 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Алликсаар, Артур

– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…