Аллилпродин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
Аллилпродин
Химическое соединение
ИЮПАК (1-метил-4-фенил-3-проп-2-энилпиперидин-4-ил) пропаноат
Брутто-
формула
C18H25NO2 
Мол.
масса
287.397 г/моль
CAS [www.nlm.nih.gov/cgi/mesh/2006/MB_cgi?term=25384-17-2&rn=1 25384-17-2]
PubChem [pubchem.ncbi.nlm.nih.gov/summary/summary.cgi?cid=32938 32938]
Классификация
АТХ  ?
Лекарственные формы
 ?

Аллилпродин — опиоидный анальгетик, аналог продина. Изобретён в 1970-х годах в ходе исследований схожего вещества — петидина.

Аллилпродин как анальгетик сильнее других сходных препаратов, таких как альфапродин, так как аллильная группа связывается с дополнительными аминокислотами в сайте связывания μ-опиоидного рецептора. Существует два изомера, один из которых более активен.

Аллилпродин вызывает эффекты, схожие с таковыми от других опиоидов: обезболивание, седативный эффект, тошнота, зуд, рвота и угнетение дыхания, которое может привести к летальному исходу.

В России аллилпродин входит в Список I Перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации (оборот запрещён).

Напишите отзыв о статье "Аллилпродин"

Отрывок, характеризующий Аллилпродин

Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.