Аллилпродин
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 14 ноября 2015 года. |
Аллилпродин
| ||
Химическое соединение | ||
---|---|---|
ИЮПАК | (1-метил-4-фенил-3-проп-2-энилпиперидин-4-ил) пропаноат | |
Брутто- формула |
C18H25NO2 | |
Мол. масса |
287.397 г/моль | |
CAS | ||
PubChem | ||
Классификация | ||
АТХ | ? | |
Лекарственные формы | ||
? | ||
Аллилпродин — опиоидный анальгетик, аналог продина. Изобретён в 1970-х годах в ходе исследований схожего вещества — петидина.
Аллилпродин как анальгетик сильнее других сходных препаратов, таких как альфапродин, так как аллильная группа связывается с дополнительными аминокислотами в сайте связывания μ-опиоидного рецептора. Существует два изомера, один из которых более активен.
Аллилпродин вызывает эффекты, схожие с таковыми от других опиоидов: обезболивание, седативный эффект, тошнота, зуд, рвота и угнетение дыхания, которое может привести к летальному исходу.
В России аллилпродин входит в Список I Перечня наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, подлежащих контролю в Российской Федерации (оборот запрещён).
|
Напишите отзыв о статье "Аллилпродин"
Отрывок, характеризующий Аллилпродин
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.