Алмаз-АЛРОСА (мини-футбольный клуб)
МФК Алмаз-АЛРОСА | |||
Алмаз-АЛРОСА (мини-футбольный клуб)Алмаз-АЛРОСА (мини-футбольный клуб) | |||
Основан | 1992 | ||
---|---|---|---|
Стадион | ДС Кимберлит, Мирный | ||
Президент | Иван Демьянов | ||
Тренер | Владимир Проминский | ||
Соревнование | Высшая Лига | ||
2014—2015 | Серебряный призёр | ||
|
МФК «Алмаз-АЛРОСА» — российский мини-футбольный клуб из Мирного, в 1992—2008 годах — футзальный клуб. В сезоне 2010/11 играет в Высшей лиге, втором дивизионе в структуре российского мини-футбола.
История
Футзальный клуб «Алмаз-АЛРОСА» основан в 1992 году. Вскоре он стал одним из сильнейших клубов России, и в 2000 году мирнинцам впервые удалось выиграть чемпионат России по футзалу. В 2004 году «Алмаз-АЛРОСА» заявил команду в мини-футбольную Высшую Лигу, при этом продолжая выступать в футзальном первенстве. Игра на два фронта привела к низким результатам, и клуб решил сосредоточиться на футзале. Однако, в 2008 году было принято решение уже о полном переходе команды из футзала в мини-футбол. Сезон 2008—2009 «Алмаз-АЛРОСА» начал в Высшей Лиге.
Достижения
В футзале
- Чемпион мира среди мужских клубных команд: 2005
- Трёхкратный обладатель Кубка Европейских чемпионов: 1999, 2004, 2005
- Чемпионат России
- двукратный чемпион: 2000, 2004
- трёхкратный серебряный призёр: 1993, 1998, 2003
- пятикратный бронзовый призёр: 1994, 1995, 2000, 2003, 2006
- Обладатель Кубка России: 1998
- Обладатель Кубка Восточной Конференции: 1997
Выступления в Чемпионатах России
Сезон | Лига | Занятое Место |
---|---|---|
2004-2005 | Высшая Лига (II) | 17 |
2008-2009 | Высшая Лига (II) | 4 (плей-офф: 1/4 финала) |
2009-2010 | Высшая Лига (II) | 1 |
2010-2011 | Высшая Лига (II) | 4 |
2011-2012 | Высшая Лига (II) | 1 |
2012-2013 | Высшая Лига (II) | 3 |
2013-2014 | Высшая Лига (II) | 3 |
2014-2015 | Высшая Лига (II) | 2 |
2015-2016 | Высшая Лига (II) |
Напишите отзыв о статье "Алмаз-АЛРОСА (мини-футбольный клуб)"
Ссылки
- [fc-almazalrosa.ru/ Официальный сайт клуба]
- [amfr.ru/league/highest/clubs/mfk-almaz-alrosa-mirnyj/ Профиль клуба на сайте Ассоциации мини-футбола России]
|
Отрывок, характеризующий Алмаз-АЛРОСА (мини-футбольный клуб)
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]