Алпайн (Техас)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Алпайн
Alpine
Герб
Страна
США
Штат
Техас
Округ
Координаты
Мэр
Jerri Johnson
Основан
Первое упоминание
Город с
Площадь
10,6 км²
Высота центра
1364 м
Население
5905 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+1 432
Почтовые индексы
79830—79832
Официальный сайт

[ci.alpine.tx.us/ ne.tx.us]  (англ.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1888 году

Алпайн (англ. Alpine) — город, расположенный на западе штата Техас (США), примерно в 330 км юго-восточнее Эль-Пасо и в 500 км западнее Сан-Антонио. Алпайн является окружным центром округа Брустер. Согласно Бюро переписи населения США, по переписи 2010 года население Алпайна составляло 5905 человек[1].





История

История поселения на месте нынешнего Алпайна отсчитывается с 1882 года, когда группа железнодорожных рабочих поселилась в палатках у ручья, текущего у подножия соседней горы. Тем не менее известно, что ещё за четыре года до этого, начиная с 1878 года, в этих местах жили в палатках скотоводы[2].

Отрезок проходящей мимо железной дороги, а также небольшое поселение рабочих, получили название Осборн (англ. Osborne), а через некоторое время были переименованы в Мёрфивилл (англ. Murphyville). Это переименование было частью договора между руководством железной дороги и Дэниэлом и Томасом Мёрфи (Daniel and Thomas Murphi), на землях которых находились основные источники воды, которые были нужны для обслуживания паровых двигателей. Таким образом, в 1883 году название Мёрфивилл было зарегистрировано в техасском округе Пресидио, в состав которого в то время входила эта территория[2].

Численность поселения понемногу увеличивалась. В феврале 1888 года была удовлетворена просьба жителей о переименовании Мёрфивилла в Алпайн. В 1921 году в Алпайне был открыт Педагогический колледж Сала Росса (Sul Ross State Normal College), ныне — Университет Сала Росса (Sul Ross State University). Это привело к ускорению роста населения, и к 1929 году Алпайн официально получил статус города[2].

Население

Перепись населения
Год переписи Нас. <tr><td style="text-align:center">1900</td><td style="padding-left:8px">396</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1920</td><td style="padding-left:8px">931</td><td></td><td style="padding-left:8px">
</td></tr><tr><td style="text-align:center">1930</td><td style="padding-left:8px">3495</td><td></td><td style="padding-left:8px">275.4%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1940</td><td style="padding-left:8px">3866</td><td></td><td style="padding-left:8px">10.6%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1950</td><td style="padding-left:8px">5261</td><td></td><td style="padding-left:8px">36.1%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1960</td><td style="padding-left:8px">4740</td><td></td><td style="padding-left:8px">-9.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1970</td><td style="padding-left:8px">5971</td><td></td><td style="padding-left:8px">26%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1980</td><td style="padding-left:8px">5465</td><td></td><td style="padding-left:8px">-8.5%</td></tr><tr><td style="text-align:center">1990</td><td style="padding-left:8px">5622</td><td></td><td style="padding-left:8px">2.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2000</td><td style="padding-left:8px">5786</td><td></td><td style="padding-left:8px">2.9%</td></tr><tr><td style="text-align:center">2010</td><td style="padding-left:8px">5905</td><td></td><td style="padding-left:8px">2.1%</td></tr><tr><td colspan=4 style="border-top:1px solid black; font-size:85%; text-align:left">

1900-НД Texas Almanac[3]</td></tr>

Согласно переписи населения 2010 года, в Алпайне проживали 5905 человек, включая 2480 домашних хозяйств. Плотность населения была 485,7 человек на км².

Расовый состав:

  • 85,4% белых (включая 51,2% латиноамериканцев)
  • 1,4% афроамериканцев
  • 1,2% коренных американцев
  • 0,8% азиатов
  • 3,3% принадлежащих к двум или более расам

Возрастное распределение: 22% младше 18 лет (из них 7% младше 5 лет), 62,9% от 18 до 64 лет, и 15,1% возраста 65 лет и старше. На каждые 100 женщин было 99,6 мужчин (то есть 50,1% женщин и 49,9% мужчин).

Среднегодовой доход на домашнее хозяйство в городе был 39 574 долларов США. Среднегодовой доход на душу населения был 25 841 долларов. Примерно 12,1% населения жили ниже официального уровня бедности[1].

География

Алпайн находится на западе Техаса, примерно в 150 км к северу от национального парка Биг-Бенд и границы с Мексикой.

Климат

Климат Алпайна [4][5]
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 27,2 31,7 32,8 36,1 38,3 41,7 41,1 39,4 38,3 36,1 30,6 28,3 41,7
Средний максимум, °C 15,8 18,1 21,5 25,8 29,7 32,6 31,9 31,3 28,7 25,4 19,9 16,4 24,8
Средний минимум, °C 0,4 1,8 4,4 8,6 13,1 17,0 17,8 17,3 14,4 9,7 4,1 1,1 9,2
Абсолютный минимум, °C −17,8 −18,9 −12,2 −6,7 −1,7 0,0 11,1 9,4 2,2 −6,1 −18,9 −19,4 −19,4
Норма осадков, мм 14 12 9 13 31 60 70 68 66 34 13 15 405
Источник: [www.weatherbase.com/weather/weather.php3?s=471014&cityname=Alpine-Texas-United-States-of-America&set=metric www.weatherbase.com]

Образование

  • Среднее образование
Бо́льшая часть школ Алпайна принадлежит Алпайнскому независимому школьному округу (англ. Alpine Independent School District)[6]. Кроме этого, есть две частные школы.

Транспорт

Галерея

Напишите отзыв о статье "Алпайн (Техас)"

Примечания

  1. 1 2 [quickfacts.census.gov/qfd/states/48/4802104.html Alpine (city), Texas] (HTML). State & County QuickFacts. Бюро переписи населения США. Проверено 4 апреля 2014.
  2. 1 2 3 Clifford B. Casey. [www.tshaonline.org/handbook/online/articles/hfa05 Alpine, TX (Brewster County)] (HTML). Handbook of Texas Online. Texas State Historical Association. Проверено 7 апреля 2014.
  3. [www.texasalmanac.com/texas-towns/alpine Alpine]. Texas Almanac. Проверено 4 апреля 2014.
  4. [www.weatherbase.com/weather/weather.php3?s=471014&cityname=Alpine-Texas-United-States-of-America&set=metric Alpine, Texas: Monthly Weather Averages Summary]. www.weatherbase.com. Проверено 5 апреля 2014.
  5. [www.weatherbase.com/weather/weather-summary.php3?s=471014&cityname=Alpine%2C+Texas%2C+United+States+of+America&units=&set=metric Alpine, Texas: Weather Summary]. www.weatherbase.com. Проверено 7 апреля 2014.
  6. [www.alpine.esc18.net/ Alpine Independent School District]. www.alpine.esc18.net. Проверено 7 апреля 2014.
  7. [www.greatamericanstations.com/Stations/ALP Alpine, TX (ALP)] (HTML). The Great American Stations. www.greatamericanstations.com. Проверено 7 апреля 2014.

Отрывок, характеризующий Алпайн (Техас)

Тем более 26 го августа насморк Наполеона не имел значения, что показания писателей о том, будто вследствие насморка Наполеона его диспозиция и распоряжения во время сражения были не так хороши, как прежние, – совершенно несправедливы.
Выписанная здесь диспозиция нисколько не была хуже, а даже лучше всех прежних диспозиций, по которым выигрывались сражения. Мнимые распоряжения во время сражения были тоже не хуже прежних, а точно такие же, как и всегда. Но диспозиция и распоряжения эти кажутся только хуже прежних потому, что Бородинское сражение было первое, которого не выиграл Наполеон. Все самые прекрасные и глубокомысленные диспозиции и распоряжения кажутся очень дурными, и каждый ученый военный с значительным видом критикует их, когда сражение по ним не выиграно, и самью плохие диспозиции и распоряжения кажутся очень хорошими, и серьезные люди в целых томах доказывают достоинства плохих распоряжений, когда по ним выиграно сражение.
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность.
Наполеон в Бородинском сражении исполнял свое дело представителя власти так же хорошо, и еще лучше, чем в других сражениях. Он не сделал ничего вредного для хода сражения; он склонялся на мнения более благоразумные; он не путал, не противоречил сам себе, не испугался и не убежал с поля сражения, а с своим большим тактом и опытом войны спокойно и достойно исполнял свою роль кажущегося начальствованья.


Вернувшись после второй озабоченной поездки по линии, Наполеон сказал:
– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Алпайн_(Техас)&oldid=77412053»