Алтарь (рассказ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алтарь
The Altar
Жанр:

рассказ

Автор:

Роберт Шекли

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1953

Дата первой публикации:

1953

«Алтарь» — рассказ классика фантастического жанра Роберта Шекли. Написан автором в 1953 году. Впервые опубликован в июле 1953 в журнале «Fantastic SF».



Сюжет

Вам известно выражение: «Любопытство кошку сгубило»? Конечно, известно. Но по странному стечению обстоятельств, люди, как правило, забывают об этом мудром замечании. Так вышло и на сей раз. В некоем городе появляется весьма странный мужчина, который просит показать ему дорогу к алтарю Баз-Матайна. Он много говорит о каком-то Храме Темных Таинств Изиды. Он описывает его как чудо, которое одновременно и обычно и необыкновенно. Так вот в роли известной кошки выступает мистер Слэйтер, который из жуткого любопытства отправляется вслед за незнакомцем к алтарю, и при этом не подозревает, что это — ловушка для болвана…

Напишите отзыв о статье "Алтарь (рассказ)"

Ссылки

[fantlab.ru/work2274 информация в Лаборатории Фантастики]

Отрывок, характеризующий Алтарь (рассказ)

Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной: