Алутиик
Численность и ареал | |
---|---|
Язык | |
Религия | |
Родственные народы |
Юпикские народы: юпики центральной Аляски, сибирские юпики; алеуты |
Алутиик[1][2][3] (множественное число «алутиит»; также «алютик»[4][5][6], «алутик»[7], кадьякские эскимосы[8], сюгпиак[9], сугпиак[10][11][12][13][14]) — эскимосский прибрежный народ, населяющий южную Аляску. Название «алутиик» происходит от русского слова алеут, которым этот народ стали называть русские промышленники по ошибке[15][3][16][17][18]. Говорят на алютикском языке, принадлежащем к юпикской семье эскимосских языков[19]. Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах. Алутиикский термин для «алеутов» — Alutiiq, а себя они называют «сугпиак». Термины «сугпиак», «алеут» и «алутиик» используются соответственно личным предпочтениям[20].
Алутиик традиционно живут у водоёмов, питаясь лососем, палтусом и китами, а также собирая растущие у поселений ягоды и охотясь на живущих в окрестностях млекопитающих. До контакта с европейцами в лице российских торговцев мехами алутиик жили в полуподземных домах «чикллуак» (англ. ciqlluak). В XXI веке алутиик живут в прибрежных рыбных хозяйствах, где частично поддерживают традиционный образ жизни. В 2010 году в школе города Кадьяка по запросам учеников начали преподавать алютикский язык. Кадьякский диалект алютикского находится под угрозой вымирания: им владеет 50 пожилых алутиик[21].
Резня в Авауке
В 1784 году промышленники во главе с Григорием Шелиховым устроили резню алутиик, которую называют «резнёй в Авауке» (в англоязычной литературе — Awa’uq Massacre[22][23]). Конфликт произошёл на острове Ситкалидак у поселения Олд-Харбор. Российские промышленники убили несколько сотен мужчин, женщин и детей, количество жертв в разных источниках оценивается в 500[24], 2000[25] и 2500—3000[26][27]. После атаки на Аваук Шелихов захватил в плен (по собственным подсчётам) более тысячи человек, 400 из них он держал в заложниках[25]. После резни алутиик полностью подчинились русским[28].
1784—1818 годы называют «самым тёмным периодом истории алутиик», он кончился со сменой руководства Российско-американской компании[29].
Спустя полвека Арсентий Аминак, алутиик-очевидец тех событий, передал свои воспоминания финскому натуралисту и этнографу Хенрику Хольмбергу (встречаются варианты Henrik Johan Holmberg и Heinrich Johann Holmberg), который делал отчёт для губернатора Аляски[30]. Хенрик записал следующее:
Русские пришли в поселение и устроили ужасающую кровавую баню. Всего несколько людей смогли бежать в Ангяхталек в байдарках; 300 алутиик застрелили русские. Это произошло в апреле. Когда наши люди пришли на то же самое место летом, вонь от трупов была столь сильна, что никто не смог там находиться. Остров с тех пор необитаем. После этого все вожди были вынуждены отдать своих детей в заложники, я смог спастись только благодаря мольбам отца и множеству шкур морской выдры.Оригинальный текст (англ.)The Russians went to the settlement and carried out a terrible blood bath. Only a few [people] were able to flee to Angyahtalek in baidarkas; 300 Koniags were shot by the Russians. This happened in April. When our people revisited the place in the summer the stench of the corpses lying on the shore polluted the air so badly that none could stay there, and since then the island has been uninhabited. After this every chief had to surrender his children as hostages; I was saved only by my father's begging and many sea otter pelts.
— Heinrich J. Holmberg. Holmberg's Ethnographic Sketches. — Limestone Press, 1985. — С. 59.
Напишите отзыв о статье "Алутиик"
Примечания
- ↑ Таксами, 2002.
- ↑ Тишков, 1998, p. 513, 635.
- ↑ 1 2 Островский, 2002, p. 109.
- ↑ Меновщиков, 1983, p. 18—19.
- ↑ Ярцева, 2005.
- ↑ Меновщиков, 1988.
- ↑ ВД РАН.
- ↑ ЭО.
- ↑ Тишков, 1988.
- ↑ Тишков, 1998.
- ↑ ЭО, 2007.
- ↑ Тишков, 2002.
- ↑ Минц, 2007.
- ↑ Мурашко, 2003.
- ↑ Richmond, 2011.
- ↑ Genealogytraits, 1893.
- ↑ EPWSLA, 2008, p. 46.
- ↑ Holton.
- ↑ Краусс, 1990, p. 205—213.
- ↑ MNH.
- ↑ Resnick, 2010.
- ↑ Haakanson, 2010.
- ↑ Afognak timeline.
- ↑ Keeker, 2003.
- ↑ 1 2 Fitzhugh, 2003.
- ↑ Afognak, 2008.
- ↑ Reuters, 2013.
- ↑ Crowell, 2011.
- ↑ Black, 1992.
- ↑ Miller, 2010.
Литература
На русском
- ___. Аборигены Америки: предметы и представления. — Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера), 2005. — С. 228—233.
- ___. Археологические вести. — Институт истории материальной культуры, 2003. — С. 264, 275.
- ___. Вестник Дальневосточного отделения Российской академии наук. — Президиум ДВО РАН, 2002. — С. 35.
- ___. Материалы полевых исследований МАЭ РАН. — Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера), 2006. — С. 127—131.
- ___. Сборник Музея антропологии и этнографии. — Академия наук СССР, 2005. — С. 229—233.
- ___. Труды факультета этнологии. — Европейский университет в Санкт-Петербурге, 2001.
- ___. Этнографическое обозрение. — Наука, 1982. — С. 116.
- ___. Этнографическое обозрение. — Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая: Наука, 2007. — С. 103, 115.
- ___. Этнографическое обозрение. — Наука, 2008. — С. 13.
- Николай Дмитриевич Андреев. Социальное и системное на различных уровнях языка. — 1986. — С. 60.
- Е. Э. Берёзкин. Bridge Over the Sea: The Peopling of the New World and the Mythology of the American Indians and Eskimos. — Edwin Mellen Press, 2001. — С. 22, 258, 344.
- Юрий Евгеньевич Берёзкин. Тлинкиты: каталог коллекции Кунсткамеры. — Кунсткамера, 2005. — С. 97.
- Илья Самойлович Гурвич, Институт этнографии имени Н.Н. Миклухо-Маклая. Традиционные культуры Северной Сибири и Северной Америки: труды советско-американской группы по сотрудничеству в области изучения взаимодействия аборигенных народов и культур Северной Сибири и Северной Америки. — Наука, 1981. — С. 171.
- Антонина Ивановна Коваль. Язык, Африка, фульбе; сборник научных статей Антонины Ивановны Коваль. — Европейский дом, 1998. — С. 40—43.
- Роза Гавриловна Ляпунова. Алеуты: очерки этнической истории. — Наука, 1987. — С. 175.
- Георгий Алексеевич Меновщиков, Николай Борисович Вахтин. Эскимосский язык. — Просвещение, 1983. — С. 18—19.
- Меновщиков, Георгий Алексеевич. Материалы и исследования по языку и фольклору чаплинских эскимосов. — Наука, 1988. — С. 4.
- Лев Миронович Минц. Большая энциклопедия народов : для школьников и студентов. — ОЛМА Медиа Групп, 2007. — С. 613. — ISBN 9785373010535.
- Ольга Ануфриевна Мурашко. Участие коренных народов в политической жизни стран циркумполярного региона : Российская реальность и зарубежный опыт. — Министерство иностранных дел Дании, 2003. — С. 76, 79, 89.
- Александр Борисович Островский. Музей, традиции, этничность XX—XXI вв. — Нестор-Хистория, 2002. — С. 109.
- Наталия Таксами. Коренное население Аляски накануне третьего тысячелетия. — Наука, 2002. — С. 363, 367, 373.
- Валерий Александрович Тишков, Эдуард Григорьевич Александренков. Экология американских индейцев и эскимосов: проблемы индеанистики. — Наука, 1988. — С. 65—66.
- Народы и религии мира: энциклопедия / Валерий Александрович Тишков. — Большая Российская Энциклопедия, 1998. — С. 513, 653.
- Валерий Александрович Тишков. Америка после Колумба. — Наука, 1992. — С. 84.
- Виктория Николаевна Ярцева. Языки Российской Федерации и соседних государств. — Наука, 2005. — С. 180.
На английском
- [www.afognak.com/media/Afognak%20Alutiiq%20History%20Benefits%2007-22-08_letter.pdf The Afognak Alutiiq People: Our History and Culture] (англ.). Afognak Native Corporation (2008). Проверено 15 ноября 2014.
- [www.afognak.org/heritage/history/history-intro.php?src=timeline Afognak Village Timeline]. Afognak Native Corporation. Проверено 15 ноября 2014.
- Lydia T. Black The Russian Conquest of Kodiak // Anthropological Papers of the University of Alaska. — 1992. — Т. 24, № 1—2.
- Braund, Stephen R. & Associates. Effects of the Exxon Valdez Oil Spill on Alutiiq Culture and People. — Stephen R. Braund & Associates, 1993.
- Crowell, Aron, Amy F. Steffian, and Gordon L. Pullar. University of Alaska Press // Looking Both Ways; Heritage and Identity of the Alutiiq People. — 2001. — ISBN 1-889963-30-5.
- East Prince William Sound Landscape Assessment. [www.fs.usda.gov/Internet/FSE_DOCUMENTS/stelprdb5151500.pdf East Prince William Sound Landscape Assessment] (англ.) (09-09-2008). Проверено 15 ноября 2014.
- Ben Fitzhugh. [books.google.com.tr/books?id=KPGLVwJ9QbEC&pg=PA59&lpg=PA59&dq=%22sitkalidak%22+%22alutiiq%22&source=bl&ots=gHG_oiIipc&sig=vXaRmkCoAn-fxB1lpHQ5bPkVKS0&hl=tr&sa=X&ei=9HDkUNesI5T44QSl6IHQBw&ved=0CHMQ6AEwBw#v=onepage&q=%22sitkalidak%22%20%22alutiiq%22&f=false The Evolution of Complex Hunter-Gatherers: archaeological evidence from the North Pacific]. — Kluwer Academic/Plenum Publishers, 2003.
- United States Census Office. [genealogytrails.com/alaska/indians.html Report on Population and Resources of Alaska at the Eleventh Census: 1890] (1893).
- Sven Haakanson. [books.google.com.tr/books?id=dGsMlWLc0bEC&pg=PA119&lpg=PA119&dq=%22Awa%27uq+massacre%22&source=bl&ots=Au_TF7Be5Y&sig=s3uaLExT_VO7IpFqAdTu5ancKf8&hl=tr&sa=X&ei=aYHkUJHLNrGP4gTI9YCYAg&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22Awa%27uq%20massacre%22&f=false Written Voices Become History]. — Left Coast press, 2010.
- Harvey, Lola. Derevnia’s Daughters, Saga of an Alaskan Village. — 1991. — ISBN 0-89745-135-X.
- Holton, Gary. [www.uaf.edu/anlc/resources/anlmap/ Mapping Alaska's Native languages]. Alaska Native Language Center. — «Names derived from a combination of Russian and Native words include: Alutiiq, from the Russian word Aleut; plus the Russian plural suffix -y; plus the Native singular suffix -q» Проверено 15 ноября 2014.
- Korry Keeker [juneauempire.com/stories/042503/thi_alutiiq.shtml What it means to be Alutiiq] // JUNEAU EMPIRE. — 2003.
- Майкл Краусс. Alaska Native Languages in Russian America. — Washington State Historical Society, 1990.
- Lee, Molly „If It’s Not a Tlingit Basket, Then What Is It?“: Toward the Definition of an Alutiiq Twined Spruce Root Basket Type // Arctic Anthropology. — 2006. — С. 164.
- Kodiak Kreol: Communities of Empire in Early Russian America. — Ithaca, NY: Cornell University Press, 2010. — ISBN 978-0-8014-4642-9.
- Luehrmann, Sonja. Alutiiq Villages Under Russian and U.S. Rule. — University of Alaska Press, 2008. — ISBN 978-1-60223-010-1.
- Mishler, Craig Aurcaq: Interruption, Distraction, and Reversal in an Alutiiq Men’s Dart Game // The Journal of American Folklore. — 1997. — Т. 110, № 436. — С. 189—202.
- Mishler, Craig. Black Ducks and Salmon Bellies: An Ethnography of Old Harbor and Ouzinkie, Alaska. — Donning Company Publishers, 2003.
- Mishler, Craig, and Rachel Mason Alutiiq Vikings: Kinship and Fishing in Old Harbor, Alaska // Human Organization : Journal of the Society for Applied Anthropology. — 1996. — Т. 55, № 3. — С. 263—269.
- [www.mnh.si.edu/lookingbothways/data/pages/people.html About the Alutiiq People].
- Mulcahy, Joanne B. Birth & Rebirth on an Alaskan Island; The Life of an Alutiiq Healer. — University of Georgia Press, 2001. — ISBN 0-8203-2253-9.
- Partnow, Patricia H. Making History Alutiiq/Sugpiaq Life on the Alaska Peninsula. — University of Alaska Press, 2001. — ISBN 1-889963-38-0.
- Jacob Resnick. [media.aprn.org/2010/ann-20101217-08.mp3 Kodiak High School Adding Alutiiq Language Class]. Alaska Public Radio Network (12-17-2010). Проверено 15 ноября 2014.
- Laurie Shannon Richmond. [conservancy.umn.edu/bitstream/104546/1/Richmond_umn_0130E_11789.pdf Regulating a Mystery: Science, colonialism, and the politics of knowing in the Pacific halibut commons]. — 2011.
- Yereth Rosen [www.huffingtonpost.com/2013/01/04/shell-oil-rig-alaska-grounded-kulluk_n_2407146.html Grounded Shell Oil Rig Off Alaska Coast Still Has No Flooding Or Sheening, Despite Damage] // Reuters. — 2013.
- Simeonoff, Helen J., and A. L. Pinart. Origins of the Sun and Moon Alutiiq Legend from Kodiak Island, Alaska, Collected by Alphonse Louis Pinart, March 20, 1872. — H.J. Simeonoff, 1996.
Ссылки
- [www.uaf.edu/anlc/ Alaska Native Language Center: Alaska Native Languages Map]
- [www.asna.ca/alaska Alaskan Orthodox Christian texts (Alutiiq)]
- [www.alutiiqmuseum.org Alutiiq Museum]
Статья содержит короткие («гарвардские») ссылки на публикации, не указанные или неправильно описанные в библиографическом разделе. Список неработающих ссылок: ВД РАН, Меновщиков, 1988, Тишков, 2002, ЭО, Afognak, 2008, Crowell, 2011, EPWSLA, 2008, Genealogytraits, 1893, Miller, 2010, Resnick, 2010 Пожалуйста, исправьте ссылки согласно инструкции к шаблону {{sfn}} и дополните библиографический раздел корректными описаниями цитируемых публикаций, следуя руководствам ВП:Сноски и ВП:Ссылки на источники.
|
Отрывок, характеризующий Алутиик
– Кого вам? – спросил кто то.– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.
На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.