Алутиик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алутиик, алютик, сугпиат
Численность и ареал

США США

Язык

сугчестун, английский

Религия

православие, традиционные верования

Родственные народы

Юпикские народы: юпики центральной Аляски, сибирские юпики; алеуты

Алутиик[1][2][3] (множественное число «алутиит»; также «алютик»[4][5][6], «алутик»[7], кадьякские эскимосы[8], сюгпиак[9], сугпиак[10][11][12][13][14]) — эскимосский прибрежный народ, населяющий южную Аляску. Название «алутиик» происходит от русского слова алеут, которым этот народ стали называть русские промышленники по ошибке[15][3][16][17][18]. Говорят на алютикском языке, принадлежащем к юпикской семье эскимосских языков[19]. Алутиик не следует путать с алеутами, так как последние живут дальше на юго-запад, в том числе на Алеутских островах. Алутиикский термин для «алеутов» — Alutiiq, а себя они называют «сугпиак». Термины «сугпиак», «алеут» и «алутиик» используются соответственно личным предпочтениям[20].

Алутиик традиционно живут у водоёмов, питаясь лососем, палтусом и китами, а также собирая растущие у поселений ягоды и охотясь на живущих в окрестностях млекопитающих. До контакта с европейцами в лице российских торговцев мехами алутиик жили в полуподземных домах «чикллуак» (англ. ciqlluak). В XXI веке алутиик живут в прибрежных рыбных хозяйствах, где частично поддерживают традиционный образ жизни. В 2010 году в школе города Кадьяка по запросам учеников начали преподавать алютикский язык. Кадьякский диалект алютикского находится под угрозой вымирания: им владеет 50 пожилых алутиик[21].



Резня в Авауке

В 1784 году промышленники во главе с Григорием Шелиховым устроили резню алутиик, которую называют «резнёй в Авауке» (в англоязычной литературе — Awa’uq Massacre[22][23]). Конфликт произошёл на острове Ситкалидак у поселения Олд-Харбор. Российские промышленники убили несколько сотен мужчин, женщин и детей, количество жертв в разных источниках оценивается в 500[24], 2000[25] и 2500—3000[26][27]. После атаки на Аваук Шелихов захватил в плен (по собственным подсчётам) более тысячи человек, 400 из них он держал в заложниках[25]. После резни алутиик полностью подчинились русским[28].

1784—1818 годы называют «самым тёмным периодом истории алутиик», он кончился со сменой руководства Российско-американской компании[29].

Спустя полвека Арсентий Аминак, алутиик-очевидец тех событий, передал свои воспоминания финскому натуралисту и этнографу Хенрику Хольмбергу (встречаются варианты Henrik Johan Holmberg и Heinrich Johann Holmberg), который делал отчёт для губернатора Аляски[30]. Хенрик записал следующее:

Русские пришли в поселение и устроили ужасающую кровавую баню. Всего несколько людей смогли бежать в Ангяхталек в байдарках; 300 алутиик застрелили русские. Это произошло в апреле. Когда наши люди пришли на то же самое место летом, вонь от трупов была столь сильна, что никто не смог там находиться. Остров с тех пор необитаем. После этого все вожди были вынуждены отдать своих детей в заложники, я смог спастись только благодаря мольбам отца и множеству шкур морской выдры.

Heinrich J. Holmberg. Holmberg's Ethnographic Sketches. — Limestone Press, 1985. — С. 59.

Напишите отзыв о статье "Алутиик"

Примечания

Литература

На русском

  • ___. Аборигены Америки: предметы и представления. — Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера), 2005. — С. 228—233.
  • ___. Археологические вести. — Институт истории материальной культуры, 2003. — С. 264, 275.
  • ___. Вестник Дальневосточного отделения Российской академии наук. — Президиум ДВО РАН, 2002. — С. 35.
  • ___. Материалы полевых исследований МАЭ РАН. — Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера), 2006. — С. 127—131.
  • ___. Сборник Музея антропологии и этнографии. — Академия наук СССР, 2005. — С. 229—233.
  • ___. Труды факультета этнологии. — Европейский университет в Санкт-Петербурге, 2001.
  • ___. Этнографическое обозрение. — Наука, 1982. — С. 116.
  • ___. Этнографическое обозрение. — Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая: Наука, 2007. — С. 103, 115.
  • ___. Этнографическое обозрение. — Наука, 2008. — С. 13.
  • Николай Дмитриевич Андреев. Социальное и системное на различных уровнях языка. — 1986. — С. 60.
  • Е. Э. Берёзкин. Bridge Over the Sea: The Peopling of the New World and the Mythology of the American Indians and Eskimos. — Edwin Mellen Press, 2001. — С. 22, 258, 344.
  • Юрий Евгеньевич Берёзкин. Тлинкиты: каталог коллекции Кунсткамеры. — Кунсткамера, 2005. — С. 97.
  • Илья Самойлович Гурвич, Институт этнографии имени Н.Н. Миклухо-Маклая. Традиционные культуры Северной Сибири и Северной Америки: труды советско-американской группы по сотрудничеству в области изучения взаимодействия аборигенных народов и культур Северной Сибири и Северной Америки. — Наука, 1981. — С. 171.
  • Антонина Ивановна Коваль. Язык, Африка, фульбе; сборник научных статей Антонины Ивановны Коваль. — Европейский дом, 1998. — С. 40—43.
  • Роза Гавриловна Ляпунова. Алеуты: очерки этнической истории. — Наука, 1987. — С. 175.
  • Георгий Алексеевич Меновщиков, Николай Борисович Вахтин. Эскимосский язык. — Просвещение, 1983. — С. 18—19.
  • Меновщиков, Георгий Алексеевич. Материалы и исследования по языку и фольклору чаплинских эскимосов. — Наука, 1988. — С. 4.
  • Лев Миронович Минц. Большая энциклопедия народов : для школьников и студентов. — ОЛМА Медиа Групп, 2007. — С. 613. — ISBN 9785373010535.
  • Ольга Ануфриевна Мурашко. Участие коренных народов в политической жизни стран циркумполярного региона : Российская реальность и зарубежный опыт. — Министерство иностранных дел Дании, 2003. — С. 76, 79, 89.
  • Александр Борисович Островский. Музей, традиции, этничность XX—XXI вв. — Нестор-Хистория, 2002. — С. 109.
  • Наталия Таксами. Коренное население Аляски накануне третьего тысячелетия. — Наука, 2002. — С. 363, 367, 373.
  • Валерий Александрович Тишков, Эдуард Григорьевич Александренков. Экология американских индейцев и эскимосов: проблемы индеанистики. — Наука, 1988. — С. 65—66.
  • Народы и религии мира: энциклопедия / Валерий Александрович Тишков. — Большая Российская Энциклопедия, 1998. — С. 513, 653.
  • Валерий Александрович Тишков. Америка после Колумба. — Наука, 1992. — С. 84.
  • Виктория Николаевна Ярцева. Языки Российской Федерации и соседних государств. — Наука, 2005. — С. 180.

На английском

  • [www.afognak.com/media/Afognak%20Alutiiq%20History%20Benefits%2007-22-08_letter.pdf The Afognak Alutiiq People: Our History and Culture] (англ.). Afognak Native Corporation (2008). Проверено 15 ноября 2014.
  • [www.afognak.org/heritage/history/history-intro.php?src=timeline Afognak Village Timeline]. Afognak Native Corporation. Проверено 15 ноября 2014.
  • Lydia T. Black The Russian Conquest of Kodiak // Anthropological Papers of the University of Alaska. — 1992. — Т. 24, № 1—2.
  • Braund, Stephen R. & Associates. Effects of the Exxon Valdez Oil Spill on Alutiiq Culture and People. — Stephen R. Braund & Associates, 1993.
  • Crowell, Aron, Amy F. Steffian, and Gordon L. Pullar. University of Alaska Press // Looking Both Ways; Heritage and Identity of the Alutiiq People. — 2001. — ISBN 1-889963-30-5.
  • East Prince William Sound Landscape Assessment. [www.fs.usda.gov/Internet/FSE_DOCUMENTS/stelprdb5151500.pdf East Prince William Sound Landscape Assessment] (англ.) (09-09-2008). Проверено 15 ноября 2014.
  • Ben Fitzhugh. [books.google.com.tr/books?id=KPGLVwJ9QbEC&pg=PA59&lpg=PA59&dq=%22sitkalidak%22+%22alutiiq%22&source=bl&ots=gHG_oiIipc&sig=vXaRmkCoAn-fxB1lpHQ5bPkVKS0&hl=tr&sa=X&ei=9HDkUNesI5T44QSl6IHQBw&ved=0CHMQ6AEwBw#v=onepage&q=%22sitkalidak%22%20%22alutiiq%22&f=false The Evolution of Complex Hunter-Gatherers: archaeological evidence from the North Pacific]. — Kluwer Academic/Plenum Publishers, 2003.
  • United States Census Office. [genealogytrails.com/alaska/indians.html Report on Population and Resources of Alaska at the Eleventh Census: 1890] (1893).
  • Sven Haakanson. [books.google.com.tr/books?id=dGsMlWLc0bEC&pg=PA119&lpg=PA119&dq=%22Awa%27uq+massacre%22&source=bl&ots=Au_TF7Be5Y&sig=s3uaLExT_VO7IpFqAdTu5ancKf8&hl=tr&sa=X&ei=aYHkUJHLNrGP4gTI9YCYAg&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22Awa%27uq%20massacre%22&f=false Written Voices Become History]. — Left Coast press, 2010.
  • Harvey, Lola. Derevnia’s Daughters, Saga of an Alaskan Village. — 1991. — ISBN 0-89745-135-X.
  • Holton, Gary. [www.uaf.edu/anlc/resources/anlmap/ Mapping Alaska's Native languages]. Alaska Native Language Center. — «Names derived from a combination of Russian and Native words include: Alutiiq, from the Russian word Aleut; plus the Russian plural suffix -y; plus the Native singular suffix -q»  Проверено 15 ноября 2014.
  • Korry Keeker [juneauempire.com/stories/042503/thi_alutiiq.shtml What it means to be Alutiiq] // JUNEAU EMPIRE. — 2003.
  • Майкл Краусс. Alaska Native Languages in Russian America. — Washington State Historical Society, 1990.
  • Lee, Molly „If It’s Not a Tlingit Basket, Then What Is It?“: Toward the Definition of an Alutiiq Twined Spruce Root Basket Type // Arctic Anthropology. — 2006. — С. 164.
  • Kodiak Kreol: Communities of Empire in Early Russian America. — Ithaca, NY: Cornell University Press, 2010. — ISBN 978-0-8014-4642-9.
  • Luehrmann, Sonja. Alutiiq Villages Under Russian and U.S. Rule. — University of Alaska Press, 2008. — ISBN 978-1-60223-010-1.
  • Mishler, Craig Aurcaq: Interruption, Distraction, and Reversal in an Alutiiq Men’s Dart Game // The Journal of American Folklore. — 1997. — Т. 110, № 436. — С. 189—202.
  • Mishler, Craig. Black Ducks and Salmon Bellies: An Ethnography of Old Harbor and Ouzinkie, Alaska. — Donning Company Publishers, 2003.
  • Mishler, Craig, and Rachel Mason Alutiiq Vikings: Kinship and Fishing in Old Harbor, Alaska // Human Organization : Journal of the Society for Applied Anthropology. — 1996. — Т. 55, № 3. — С. 263—269.
  • [www.mnh.si.edu/lookingbothways/data/pages/people.html About the Alutiiq People].
  • Mulcahy, Joanne B. Birth & Rebirth on an Alaskan Island; The Life of an Alutiiq Healer. — University of Georgia Press, 2001. — ISBN 0-8203-2253-9.
  • Partnow, Patricia H. Making History Alutiiq/Sugpiaq Life on the Alaska Peninsula. — University of Alaska Press, 2001. — ISBN 1-889963-38-0.
  • Jacob Resnick. [media.aprn.org/2010/ann-20101217-08.mp3 Kodiak High School Adding Alutiiq Language Class]. Alaska Public Radio Network (12-17-2010). Проверено 15 ноября 2014.
  • Laurie Shannon Richmond. [conservancy.umn.edu/bitstream/104546/1/Richmond_umn_0130E_11789.pdf Regulating a Mystery: Science, colonialism, and the politics of knowing in the Pacific halibut commons]. — 2011.
  • Yereth Rosen [www.huffingtonpost.com/2013/01/04/shell-oil-rig-alaska-grounded-kulluk_n_2407146.html Grounded Shell Oil Rig Off Alaska Coast Still Has No Flooding Or Sheening, Despite Damage] // Reuters. — 2013.
  • Simeonoff, Helen J., and A. L. Pinart. Origins of the Sun and Moon Alutiiq Legend from Kodiak Island, Alaska, Collected by Alphonse Louis Pinart, March 20, 1872. — H.J. Simeonoff, 1996.

Ссылки

  • [www.uaf.edu/anlc/ Alaska Native Language Center: Alaska Native Languages Map]
  • [www.asna.ca/alaska Alaskan Orthodox Christian texts (Alutiiq)]
  • [www.alutiiqmuseum.org Alutiiq Museum]

Отрывок, характеризующий Алутиик

– Кого вам? – спросил кто то.
– Подать письмо, просьбу его величеству, – сказал Николай с дрожанием голоса.
– Просьба – к дежурному, пожалуйте сюда (ему указали на дверь внизу). Только не примут.
Услыхав этот равнодушный голос, Ростов испугался того, что он делал; мысль встретить всякую минуту государя так соблазнительна и оттого так страшна была для него, что он готов был бежать, но камер фурьер, встретивший его, отворил ему дверь в дежурную и Ростов вошел.
Невысокий полный человек лет 30, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему то заметил Ростов. Человек этот разговаривал с кем то бывшим в другой комнате.
– Bien faite et la beaute du diable, [Хорошо сложена и красота молодости,] – говорил этот человек и увидав Ростова перестал говорить и нахмурился.
– Что вам угодно? Просьба?…
– Qu'est ce que c'est? [Что это?] – спросил кто то из другой комнаты.
– Encore un petitionnaire, [Еще один проситель,] – отвечал человек в помочах.
– Скажите ему, что после. Сейчас выйдет, надо ехать.
– После, после, завтра. Поздно…
Ростов повернулся и хотел выйти, но человек в помочах остановил его.
– От кого? Вы кто?
– От майора Денисова, – отвечал Ростов.
– Вы кто? офицер?
– Поручик, граф Ростов.
– Какая смелость! По команде подайте. А сами идите, идите… – И он стал надевать подаваемый камердинером мундир.
Ростов вышел опять в сени и заметил, что на крыльце было уже много офицеров и генералов в полной парадной форме, мимо которых ему надо было пройти.
Проклиная свою смелость, замирая от мысли, что всякую минуту он может встретить государя и при нем быть осрамлен и выслан под арест, понимая вполне всю неприличность своего поступка и раскаиваясь в нем, Ростов, опустив глаза, пробирался вон из дома, окруженного толпой блестящей свиты, когда чей то знакомый голос окликнул его и чья то рука остановила его.
– Вы, батюшка, что тут делаете во фраке? – спросил его басистый голос.
Это был кавалерийский генерал, в эту кампанию заслуживший особенную милость государя, бывший начальник дивизии, в которой служил Ростов.
Ростов испуганно начал оправдываться, но увидав добродушно шутливое лицо генерала, отойдя к стороне, взволнованным голосом передал ему всё дело, прося заступиться за известного генералу Денисова. Генерал выслушав Ростова серьезно покачал головой.
– Жалко, жалко молодца; давай письмо.
Едва Ростов успел передать письмо и рассказать всё дело Денисова, как с лестницы застучали быстрые шаги со шпорами и генерал, отойдя от него, подвинулся к крыльцу. Господа свиты государя сбежали с лестницы и пошли к лошадям. Берейтор Эне, тот самый, который был в Аустерлице, подвел лошадь государя, и на лестнице послышался легкий скрип шагов, которые сейчас узнал Ростов. Забыв опасность быть узнанным, Ростов подвинулся с несколькими любопытными из жителей к самому крыльцу и опять, после двух лет, он увидал те же обожаемые им черты, то же лицо, тот же взгляд, ту же походку, то же соединение величия и кротости… И чувство восторга и любви к государю с прежнею силою воскресло в душе Ростова. Государь в Преображенском мундире, в белых лосинах и высоких ботфортах, с звездой, которую не знал Ростов (это была legion d'honneur) [звезда почетного легиона] вышел на крыльцо, держа шляпу под рукой и надевая перчатку. Он остановился, оглядываясь и всё освещая вокруг себя своим взглядом. Кое кому из генералов он сказал несколько слов. Он узнал тоже бывшего начальника дивизии Ростова, улыбнулся ему и подозвал его к себе.
Вся свита отступила, и Ростов видел, как генерал этот что то довольно долго говорил государю.
Государь сказал ему несколько слов и сделал шаг, чтобы подойти к лошади. Опять толпа свиты и толпа улицы, в которой был Ростов, придвинулись к государю. Остановившись у лошади и взявшись рукою за седло, государь обратился к кавалерийскому генералу и сказал громко, очевидно с желанием, чтобы все слышали его.
– Не могу, генерал, и потому не могу, что закон сильнее меня, – сказал государь и занес ногу в стремя. Генерал почтительно наклонил голову, государь сел и поехал галопом по улице. Ростов, не помня себя от восторга, с толпою побежал за ним.


На площади куда поехал государь, стояли лицом к лицу справа батальон преображенцев, слева батальон французской гвардии в медвежьих шапках.
В то время как государь подъезжал к одному флангу баталионов, сделавших на караул, к противоположному флангу подскакивала другая толпа всадников и впереди их Ростов узнал Наполеона. Это не мог быть никто другой. Он ехал галопом в маленькой шляпе, с Андреевской лентой через плечо, в раскрытом над белым камзолом синем мундире, на необыкновенно породистой арабской серой лошади, на малиновом, золотом шитом, чепраке. Подъехав к Александру, он приподнял шляпу и при этом движении кавалерийский глаз Ростова не мог не заметить, что Наполеон дурно и не твердо сидел на лошади. Батальоны закричали: Ура и Vive l'Empereur! [Да здравствует Император!] Наполеон что то сказал Александру. Оба императора слезли с лошадей и взяли друг друга за руки. На лице Наполеона была неприятно притворная улыбка. Александр с ласковым выражением что то говорил ему.
Ростов не спуская глаз, несмотря на топтание лошадьми французских жандармов, осаживавших толпу, следил за каждым движением императора Александра и Бонапарте. Его, как неожиданность, поразило то, что Александр держал себя как равный с Бонапарте, и что Бонапарте совершенно свободно, как будто эта близость с государем естественна и привычна ему, как равный, обращался с русским царем.
Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона, прямо на толпу, которая стояла тут. Толпа очутилась неожиданно так близко к императорам, что Ростову, стоявшему в передних рядах ее, стало страшно, как бы его не узнали.
– Sire, je vous demande la permission de donner la legion d'honneur au plus brave de vos soldats, [Государь, я прошу у вас позволенья дать орден Почетного легиона храбрейшему из ваших солдат,] – сказал резкий, точный голос, договаривающий каждую букву. Это говорил малый ростом Бонапарте, снизу прямо глядя в глаза Александру. Александр внимательно слушал то, что ему говорили, и наклонив голову, приятно улыбнулся.
– A celui qui s'est le plus vaillament conduit dans cette derieniere guerre, [Тому, кто храбрее всех показал себя во время войны,] – прибавил Наполеон, отчеканивая каждый слог, с возмутительным для Ростова спокойствием и уверенностью оглядывая ряды русских, вытянувшихся перед ним солдат, всё держащих на караул и неподвижно глядящих в лицо своего императора.
– Votre majeste me permettra t elle de demander l'avis du colonel? [Ваше Величество позволит ли мне спросить мнение полковника?] – сказал Александр и сделал несколько поспешных шагов к князю Козловскому, командиру батальона. Бонапарте стал между тем снимать перчатку с белой, маленькой руки и разорвав ее, бросил. Адъютант, сзади торопливо бросившись вперед, поднял ее.
– Кому дать? – не громко, по русски спросил император Александр у Козловского.
– Кому прикажете, ваше величество? – Государь недовольно поморщился и, оглянувшись, сказал:
– Да ведь надобно же отвечать ему.
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.
«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.
– Каково, брат, угощенье? Всё на серебре, – сказал один. – Лазарева видел?
– Видел.
– Завтра, говорят, преображенцы их угащивать будут.
– Нет, Лазареву то какое счастье! 10 франков пожизненного пенсиона.
– Вот так шапка, ребята! – кричал преображенец, надевая мохнатую шапку француза.
– Чудо как хорошо, прелесть!
– Ты слышал отзыв? – сказал гвардейский офицер другому. Третьего дня было Napoleon, France, bravoure; [Наполеон, Франция, храбрость;] вчера Alexandre, Russie, grandeur; [Александр, Россия, величие;] один день наш государь дает отзыв, а другой день Наполеон. Завтра государь пошлет Георгия самому храброму из французских гвардейцев. Нельзя же! Должен ответить тем же.
Борис с своим товарищем Жилинским тоже пришел посмотреть на банкет преображенцев. Возвращаясь назад, Борис заметил Ростова, который стоял у угла дома.
– Ростов! здравствуй; мы и не видались, – сказал он ему, и не мог удержаться, чтобы не спросить у него, что с ним сделалось: так странно мрачно и расстроено было лицо Ростова.
– Ничего, ничего, – отвечал Ростов.
– Ты зайдешь?
– Да, зайду.
Ростов долго стоял у угла, издалека глядя на пирующих. В уме его происходила мучительная работа, которую он никак не мог довести до конца. В душе поднимались страшные сомнения. То ему вспоминался Денисов с своим изменившимся выражением, с своей покорностью и весь госпиталь с этими оторванными руками и ногами, с этой грязью и болезнями. Ему так живо казалось, что он теперь чувствует этот больничный запах мертвого тела, что он оглядывался, чтобы понять, откуда мог происходить этот запах. То ему вспоминался этот самодовольный Бонапарте с своей белой ручкой, который был теперь император, которого любит и уважает император Александр. Для чего же оторванные руки, ноги, убитые люди? То вспоминался ему награжденный Лазарев и Денисов, наказанный и непрощенный. Он заставал себя на таких странных мыслях, что пугался их.
Запах еды преображенцев и голод вызвали его из этого состояния: надо было поесть что нибудь, прежде чем уехать. Он пошел к гостинице, которую видел утром. В гостинице он застал так много народу, офицеров, так же как и он приехавших в статских платьях, что он насилу добился обеда. Два офицера одной с ним дивизии присоединились к нему. Разговор естественно зашел о мире. Офицеры, товарищи Ростова, как и большая часть армии, были недовольны миром, заключенным после Фридланда. Говорили, что еще бы подержаться, Наполеон бы пропал, что у него в войсках ни сухарей, ни зарядов уж не было. Николай молча ел и преимущественно пил. Он выпил один две бутылки вина. Внутренняя поднявшаяся в нем работа, не разрешаясь, всё также томила его. Он боялся предаваться своим мыслям и не мог отстать от них. Вдруг на слова одного из офицеров, что обидно смотреть на французов, Ростов начал кричать с горячностью, ничем не оправданною, и потому очень удивившею офицеров.