Алферьево (Ленинградская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Алферьево
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ленинградская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Прежние названия
Оферьево, Олферова, Польцово, Пальцово, Алферово
Население
3[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 81363
Почтовый индекс
187435
Автомобильный код
47
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=41209868002 41 209 868 002]
Алферьево
Москва
Санкт-Петербург
Волхов
Алферьево
Волхов
Алферьево

Алфе́рьево — деревня в Хваловском сельском поселении Волховского района Ленинградской области.





История

Деревня Оферьево упоминается на карте Санкт-Петербургской губернии А. М. Вильбрехта 1792 года[2].

На карте Санкт-Петербургской губернии Ф. Ф. Шуберта 1834 года, она обозначена как деревня Олферьева[3].

ПАЛЬЦЕВО — деревня принадлежит поручику Саблину, число жителей по ревизии: 14 м. п., 10 ж. п.
АЛФЕРЬЕВО — деревня принадлежит поручику Саблину, число жителей по ревизии: 14 м. п., 10 ж. п.[4]. (1838 год)

Деревня Олферьева отмечена на карте Ф. Ф. Шуберта 1844 года[5].

ПОЛЬЦОВО или АЛФЕРОВО — деревня господ Головина, Сахарова и Сузделева, по просёлочной дороге, число дворов — 3, число душ — 10 м. п.[6] (1856 год)


АЛФЕРОВО (ПАЛЬЦОВО) — деревня владельческая при озере Кусягском, число дворов — 5, число жителей: 12 м. п., 10 ж. п.;[7] (1862 год)

В XIX — начале XX века, деревня административно относилась к Хваловской волости 2-го стана Новоладожского уезда Санкт-Петербургской губернии.

По данным «Памятной книжки Санкт-Петербургской губернии» за 1905 год, деревня называлась Алферьево и входила в состав Ранского сельского общества[8].

Согласно военно-топографической карте Петроградской и Новгородской губерний издания 1915 года деревня называлась Олферова[9].

По данным 1933 года деревня называлась Алферово и входила в состав Урицкого сельсовета Волховского района[10].

По данным 1966 и 1990 годов деревня Алферьево входила в состав Хваловского сельсовета[11][12].

В 1997 году в деревне Алферьево Хваловской волости проживал 1 человек[13].

В 2007 году в деревне Алферьево Хваловского СП — также 1 человек[14].

География

Деревня расположена в юго-восточной части района близ правого берега реки Кусега.

Расстояние до административного центра поселения — 17 км[14].

Расстояние до ближайшей железнодорожной станции Колчаново — 35 км[11].

Демография

Численность населения
1838186219972007[15]2010[1]
4822113

<timeline> ImageSize = width:250 height:300 PlotArea = left:40 right:40 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:48 ScaleMajor = unit:year increment:20 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1838 color:gray1 width:1 
  from:0 till:48 width:15  text:48 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1862 color:gray1 width:1 
  from:0 till:22 width:15  text:22 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1997 color:gray1 width:1 
  from:0 till:1 width:15  text:1 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2007 color:gray1 width:1 
  from:0 till:1 width:15  text:1 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2010 color:gray1 width:1 
  from:0 till:3 width:15  text:3 textcolor:red fontsize:8px

</timeline>

Напишите отзыв о статье "Алферьево (Ленинградская область)"

Примечания

  1. 1 2 [petrostat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/petrostat/resources/b281da004d2c553abe51bef5661033e3/Ленинградская+область.rar Всероссийская перепись населения 2010 года. Ленинградская область]. Проверено 10 августа 2014. [www.webcitation.org/6RioXaUNx Архивировано из первоисточника 10 августа 2014].
  2. [www.vsevinfo.ru/History/1792.jpg «Карта окружности Петербурга» А. М. Вильбрехта. 1792 г.]
  3. [leb.nlr.ru/edoc/6407/ Топографическая карта Санкт-Петербургской губернии. 5-и верстка. Шуберт. 1834 г.]
  4. [dlib.rsl.ru/viewer/01003542886#?page=93 Описание Санкт-Петербургской губернии по уездам и станам]. — СПб.: Губернская Типография, 1838. — С. 92. — 144 с.
  5. [koti.kapsi.fi/~timomeriluoto/KARTAT/%c2%b4%c2%b4Schubertin%20kartasto%c2%b4%c2%b4/VIII+XIII%20Pietari-Laatokka%201844%20valokopio%20(2+0).jpg Спецкарта западной части России Ф. Ф. Шуберта. 1844 г.]
  6. Новоладожский уезд // [dlib.rsl.ru/viewer/01003543409#?page=114 Алфавитный список селений по уездам и станам С.-Петербургской губернии] / Н. Елагин. — СПб.: Типография Губернского Правления, 1856. — С. 110. — 152 с.
  7. [www.reglib.ru/Files/file/sankt-peterburgskaya%20guberniya_%20spisok%20naselennuh%20mest%201862%20g_1(1).pdf «Списки населённых мест Российской Империи, составленные и издаваемые центральным статистическим комитетом министерства внутренних дел» XXXVII Санкт-Петербургская губерния. По состоянию на 1862 год. СПб. изд. 1864 г. стр. 115]
  8. «Памятная книжка Санкт-Петербургской губернии. 1905 г.», стр. 225
  9. «Военно-топографическая карта Петроградской и Новгородской губерний», ряд II, лист 10, изд. в 1915 г.
  10. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20ustroistvo%20leningradskoi%20oblasti_1933%20g_2.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1933, стр. 202]
  11. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201966%20g_4.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области] / Сост. Т. А. Бадина. — Справочник. — Л.: Лениздат, 1966. — С. 60. — 197 с. — 8000 экз.
  12. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201990%20g_6.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1990, ISBN 5-289-00612-5, стр. 47]
  13. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201997%20g_7.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб, 1997, ISBN 5-86153-055-6, стр. 48]
  14. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб., 2007, с. 73]
  15. [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области: [справ.] / под общ. ред. В. А. Скоробогатова, В. В. Павлова; сост. В. Г. Кожевников. - СПб., 2007. - 281 с.]. Проверено 26 апреля 2015. [www.webcitation.org/6Y4hwXc9U Архивировано из первоисточника 26 апреля 2015].

Отрывок, характеризующий Алферьево (Ленинградская область)

– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.