Алхимик (рассказ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алхимик
The Alchemist
Жанр:

Лавкрафтовские ужасы

Автор:

Говард Филлипс Лавкрафт

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1908

Дата первой публикации:

1916

Текст произведения в Викитеке

«Алхимик» (англ. The Alchemist) — рассказ, написанный Говардом Лавкрафтом в 1908 году в возрасте 17 лет. Впервые опубликован был рассказ в 1916 году в ноябрьском выпуске United Amateur.



Сюжет

История рассказывается от первого лица главного героя, Антуана. Сотни лет назад один из его предков стал причиной смерти тёмного мага по имени Мишель Мове (англ. Michel Mauvais). Сын мага, Шарль (Чарльз) ле Сорсьер (англ. Charles le Sorcier) поклялся отомстить ему и всем его потомкам, наложив на их семью проклятие — все её представители умирали в возрасте 32 лет.

По мере гибели членов семьи (все — в возрасте 32 лет) фамильный замок приходил в упадок. Постепенно пригодной для жизни остаётся только одна маленькая башенка, в которой живут Антуан и его слуга Пьер, который вырастил и воспитал его. Незадолго до 32-летия Антуана Пьер умирает, и Антуан остаётся один. Он начинает исследовать замок и находит подвальную дверь, за которой находится длинный коридор с запертой дверью в конце. Внезапно Антуан слышит шум позади и видит неизвестного человека. Человек с глазами полными ненависти в темноте пересказал Антуану историю о его предках и проклятии постигших его семью,в страхе Антуан бросил в него свечу,после чего тот сгорел дотла. Перед смертью,обгоревший, он поведал Антуану, что он и есть Шарль, сын тёмного мага. Он изобрёл эликсир жизни, благодаря которому в течение многих лет приводил в исполнение «проклятие» поколение за поколением.

Напишите отзыв о статье "Алхимик (рассказ)"

Ссылки

  • [www.lib.ru/INOFANT/LAWKRAFT/r_alhimik.txt Русский перевод в библиотеке Мошкова].

Отрывок, характеризующий Алхимик (рассказ)

– След заячий, много следов! – прозвучал в морозном скованном воздухе голос Наташи.
– Как видно, Nicolas! – сказал голос Сони. – Николай оглянулся на Соню и пригнулся, чтоб ближе рассмотреть ее лицо. Какое то совсем новое, милое, лицо, с черными бровями и усами, в лунном свете, близко и далеко, выглядывало из соболей.
«Это прежде была Соня», подумал Николай. Он ближе вгляделся в нее и улыбнулся.
– Вы что, Nicolas?
– Ничего, – сказал он и повернулся опять к лошадям.
Выехав на торную, большую дорогу, примасленную полозьями и всю иссеченную следами шипов, видными в свете месяца, лошади сами собой стали натягивать вожжи и прибавлять ходу. Левая пристяжная, загнув голову, прыжками подергивала свои постромки. Коренной раскачивался, поводя ушами, как будто спрашивая: «начинать или рано еще?» – Впереди, уже далеко отделившись и звеня удаляющимся густым колокольцом, ясно виднелась на белом снегу черная тройка Захара. Слышны были из его саней покрикиванье и хохот и голоса наряженных.
– Ну ли вы, разлюбезные, – крикнул Николай, с одной стороны подергивая вожжу и отводя с кнутом pуку. И только по усилившемуся как будто на встречу ветру, и по подергиванью натягивающих и всё прибавляющих скоку пристяжных, заметно было, как шибко полетела тройка. Николай оглянулся назад. С криком и визгом, махая кнутами и заставляя скакать коренных, поспевали другие тройки. Коренной стойко поколыхивался под дугой, не думая сбивать и обещая еще и еще наддать, когда понадобится.
Николай догнал первую тройку. Они съехали с какой то горы, выехали на широко разъезженную дорогу по лугу около реки.
«Где это мы едем?» подумал Николай. – «По косому лугу должно быть. Но нет, это что то новое, чего я никогда не видал. Это не косой луг и не Дёмкина гора, а это Бог знает что такое! Это что то новое и волшебное. Ну, что бы там ни было!» И он, крикнув на лошадей, стал объезжать первую тройку.
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.
Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.