Алшихово

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Посёлок
Алшихово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Чувашия
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Глава
А. Г. Степанов[~ 1] (глава Климовского сельского поселения)
Основан
Первое упоминание
Посёлок с
Площадь
0,15 км²
Высота центра
158 м
Население
26 человек (2015)
Плотность
173.33 чел./км²
Национальный состав
Конфессиональный состав
Названия жителей
алшиховцы, алшиховец
Часовой пояс
Телефонный код
+7 835-38-2-ХХ-ХХ
Почтовый индекс
429704
Автомобильный код
21, 121
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=97213835002 97 213 835 002]
Официальный сайт
[gov.cap.ru/main.asp?govid=336 Климовское сельское поселение]
К:Населённые пункты, основанные в 1928 году

Алши́хово (чуваш. Алшик [алж`и́к`]) — посёлок (до 1940 — деревня[1]) в Ибресинском районе Чувашской Республики Российской Федерации. Расположен в 500 метрах от железнодорожной станции «Разъезд 275 км» Горьковской железной дороги, на левом берегу малой реки Шурлахвар. Основан в 1928 году[1][2]. День посёлка отмечается в середине августа.

Посёлок относится к Климовскому сельскому поселению[3][4], административным центром которого является село Климово. Главой Климовского сельского поселения с 5 ноября 2015 года является А. Г. Степанов. Органом принятия решений также является сход граждан посёлка[5].

В посёлке одна улица — ул. Лесная[6]. Население — 26 человек (2015)[7][8]. По состоянию на 2011 год количество дворов в посёлке — 18[9].





Название

Название посёлка произошло по наименованию поляны Алшихово (чуваш. — Алши́к), на которой был построен первый дом будущей деревни[2]. Распространена версия, которой придерживается исследователь чувашских топонимов И. С. Дубанов[10], согласно которой населённый пункт получил своё название по имени своего основателя[11], которого звали Алших (Алшик).

Похожее наименование населённого пункта встречается в Республике Татарстан: Альшихово (чув. Алших) — преимущественно чувашское село в Буинском районе Татарстана, согласно легенде, основанное чувашом по имени Алшик[12]. Имя Алшик применительно к географическим объектам Чувашии также встречается в романе чувашского писателя Ф. Е. Афанасьева «Тенета» (чуваш. — «Таната»), в котором упоминается «овраг Алшика» (чуваш. — Алшик варĕ)[13], по сюжету романа расположенный близ деревни Акрамово Моргаушского района Чувашии.

В англоязычных источниках название посёлка значится либо как Alshikhovo, либо — Alzhikhovo.

Физико-географическая характеристика

Географическое положение

Территория посёлка расположена в пределах Чувашского плато[14], являющегося частью Приволжской возвышенности, на высоте 158 метров над уровнем моря.

Посёлок находится на границе Ибресинского района с Янгличским сельским поселением Канашского района недалеко от другого центрального района Чувашии — Вурнарского. Территория посёлка занимает 15 га. Северо-восточный край деревни граничит с лесом (южной границей квартала 48 и западной границей квартала 49 Шихранского лесничества Канашского лесхоза), юго-западный — с полем (земли сельскохозяйственного назначения колхоза «Красный фронтовик»[15]). Посёлок находится в низине, ниже центральной части Климовского сельского поселения.

Северная граница посёлка Алшихово начинается в точке пересечения середины грунтовой дороги с серединой ручья (реки Шурлахвар) и проходит в восточном направлении по середине ручья вверх по течению, пересекая середину северного пруда, проходя по дну оврага, поворачивает на юго-восток и идёт до существующей границы с Канашским районом. Восточная граница проходит в южном направлении по существующей границе с Канашским районом — с западной границей леса Шихранского лесничества — до дна оврага. Южная граница проходит в западном направлении по дну оврага, затем по середине ручья, пересекая середину южного пруда до пересечения с серединой грунтовой дороги. Западная граница проходит в северо-западном направлении по середине грунтовой дороги до пересечения с серединой ручья[16].

Расстояние до города Чебоксары — 113 км; до районного центра — посёлка Ибреси — 18 км;[1] до ближайшего города — Канаш — 23 км; до ближайшего села Климово — 4 км; до ближайшей деревни Мерезень — 2 км. До деревни Тойси-Паразуси, также входящей в состав Климовского сельского поселения, — 8 км. Недалеко расположены также деревни Новое Климово Новочурашевского сельского поселения (4 км) и Молния Большеабакасинского сельского поселения (4 км). До ближайших населённых пунктов Канашского района: до деревни Новые Шорданы — 3 км, до деревни Бугурданы — 5 км. До ближайших населённых пунктов Вурнарского района: до деревни Кольцовка — 7,4 км. До посёлка Вурнары — 17 км.

Посёлок расположен рядом со смешанным лесом, от колхозного поля отрезан неглубокими оврагами, глубина которых достигает 3—8 м[14]. Рядом с посёлком протекает малая река — Шурлахвар[~ 2][17]. Участок земли, на котором расположен современный посёлок Алшихово, жителями северных окрестностей — Татмышской округи (чуваш. — Татмăш тăрăхĕ) — называется Типуй (Типой, Тюбой) (чуваш. — Тĕпуй).

По краям посёлка находятся два пруда; имеется один частный пруд. В 8 км от посёлка расположено озеро (водохранилище) Рассвет, в двух километрах от посёлка проходит воздушная линия электропередач — транзитная линия ВЛ-110 кВ «КанашБуинск» Южного производственного отделения филиала ОАО «МРСК Волги» — «Чувашэнерго».[18] В трёх километрах восточнее посёлка расположена Глухариная роща с несколькими жилыми постройками.

Посёлок, как и вся Чувашская Республика, живёт по московскому времени.

Климат

Посёлок расположен в зоне умеренно-континентального климата с продолжительной холодной зимой и тёплым, иногда жарким, летом. Число часов солнечного сияния за год составляет около 1937 — 46 % от возможных. Наиболее солнечным является период с апреля по август. За год в среднем бывает 95 дней без солнца[14].

Среднегодовая температура воздуха равна +2,9 °C. Амплитуда колебаний температуры воздуха довольно велика. Самый холодный месяц — январь, среднемесячная температура — −12,3 °C. Самый жаркий — июль, среднемесячная температура — +18,7 °C. Господствующие среднегодовые ветра — юго-западные. В холодную половину года увеличивается повторяемость южных ветров, а в тёплую половину года — северных. Абсолютный минимум температуры — −42 °C. Абсолютный максимум температуры — +37 °C. Период активной вегетации растений, когда среднесуточная температура выше +10 °C длится с начала мая до середины сентября, продолжается 133 дня. Безморозный период длится 148 дней. Первый заморозок в среднем — 2 октября, последний — 6 мая[14].

За год среднее количество осадков составляет 530 мм. Осадки тёплого периода составляют приблизительно 70 %. Летние осадки носят ливневый характер и сопровождаются грозами, максимум осадков приходится на июль — 70 мм. Устойчивый снежный покров образуется в середине ноября и лежит в течение 5 месяцев. Высота снежного покрова за зиму достигает 43 см. Среднегодовое значение относительной влажности воздуха равно 75 %. Май и июнь — самые сухие месяцы. Среднемесячное значение относительной влажности не превышает 64 %, а в холодный период с октября по март — 88 %. Из неблагоприятных явлений погоды следует отметить туманы и метели, число дней которых в году составляет соответственно 24—44 и 54. К одному из опасных метеорологических явлений также относятся засухи. Засухи сопровождаются суховеями, которые бывают практически ежегодно — слабые, средние 8—9 раз в 10 лет, суховеи интенсивные 3—4 раза в 10 лет[14].

Растительный и животный мир

До 1990-х годов в большом (северном) пруду (запруда речки Шурлахвар) обитали ондатры; из рыб — караси, огольцы. Позднее (до практического исчезновения в засушливое лето 2010 года) — ротаны, бычки. Среди представителей фауны прудов и речки — также лягушка, водомерка и другие.

Из лесной фауны: ёж, крот, бурундук и другие виды. Объектами охоты являются белка, заяц, лесная куница, лиса, лось, кабан, лесной хорёк. Ранее в лесу обитали соболь, медведь, рысь, олень европейский, косуля, волк. Полевой животный мир представлен такими видами как: тушканчик, суслик, хомяк, полевая мышь и др[14]. Много видов птиц, в их числе: сова, ястреб, клёст, снегирь, ласточка, воробей, жаворонок, стриж, дятел, кукушка, тетерев, рябчик, глухарь, дрозд, поползень, синица, горихвостка, рябчик, куропатка, коростель, сокол, а также другие. С конца 1990-х годов у Шурлахвар на опушке гнездится белый аист. Среди представителей фауны посёлка и его окрестностей также: летучая мышь, ящерица, жаба, гадюка, уж, медянка, а также множество видов насекомых. Насекомые, в частности, представлены муравьями (в лесу — рыжий лесной муравей), медведками, божьими коровками, стрекозой, мягкотелками, клопами-солдатиками и др. Бабочка павлиний глаз — типичный представитель чешуекрылых посёлка.

Растительность представлена лесом, кустарниковыми зарослями по пойме реки, лугами, культурной растительностью полей и участками естественной степной растительности. На северной стороне посёлка расположена берёзовая роща[19], восточная часть примыкает к ельнику. В травостое преобладает разнотравье. В составе флоры имеется большое количество полезных растений[14]. Обширная территория выделена под сенокос.

Из лесной флоры преобладают мягколиственные породы деревьев: берёза, осина, ольха, липа, тополь, ива. Распространены также: вяз, дуб, клён. Из хвойных пород сосна, ель, лиственница. По возрасту преобладают молодняки и средневозрастные насаждения. В лесу и по окрестностям посёлка также распространены: лещина, дикие груши и яблони, черёмуха, рябина, сирень и множество других видов. Лесные насаждения богаты растениями, обладающие фитоницидными и лекарственными свойствами. Травянистые лекарственные растения представлены такими видами, как: багульник, ландыш, валериана, можжевельник, одуванчик, крапива, полынь, подорожник, пастушья сумка, лопух и др. Всего более 30 видов лекарственных растений. Также распространены такие виды, как: папоротник, борец высокий, чебрец, тимофеевка, тонконог, костёр, смолёвка, горицвет, жимолость, боярышник, мята, кислица, шиповник, крушина. Медоносы: липа, кипрей, медуница, клевер белый и др. Из гуттоносов — бересклет бородавчатый[14]. В травостое также — ветреница, хохлатка, первоцвет, сныть, звездчатка, копытень и др. Улица посёлка засажена деревьями: ива, берёза, липа, ель.

В лесу и на лугах произрастают съедобные ягоды: малина, брусника, земляника, клюква, костяника, рябина, смородина, черника, калина, морошка, а также съедобные растения — тмин, щавель конский[14]. В лесу много грибов: грузди, опята, лисички, сморчки, подберёзовики, маслята, белый гриб, а также мухоморы, бледная поганка, множество других.

Местность признаётся живописной, что было отмечено на Всероссийской студенческой научно-практической конференции в городе Набережные Челны 16 апреля 2010 года, где также прозвучали тезисы о возможной организации туристического комплекса в посёлке Алшихово[20]. Чувашский поэт и журналист Геннадий Кузнецов в одном из своих очерков пишет: «Алшихово — это богом данный уголок. До чего же хорошо поют там птицы на майских зорях! Соловей подаёт свой голос в черёмушнике, другой откликается ему в ивовых кустах. Птичий мир заливается, стрекочет, щебечет. Великую тайну открывает здешняя природа, которая доступна лишь задумчивому человеку, приглашённому на пир земной красоты.»[21] В другом очерке замечает: «Какие здесь живописные места: смешанный лес. Свалившиеся старые липы, от корней которых пошли молодые деревья. <…> Вот бежит тропинка от посёлка к большаку, перекинулась через косогор, повиляла по зелёному лугу, нырнула в перелесок, сошлась там с другой, и вместе они опять выскочили на большак». Поэт пишет, что здесь «воздух, пропитанный запахом спелой малины и ароматных яблок»[22].

История

Местность до основания деревни

Миллионы лет назад территория находилась под морскими (океаническими) водами, о чём, в частности, свидетельствуют обнаруженные в речке Шурлахвар окаменелости вымерших моллюсков — аммонитов и белемнитов[23].

О древних обитателях окрестностей местности свидетельствует обнаруженный в 5 км к юго-западу от посёлка Алшихово (около деревни Тойси-Паразуси) археологический памятник бронзового века II — начало I тысячелетия до н. э.) — курган[24].

С X века местность находится на территории Волжской Булгарии, которая в 1230-х была завоёвана монголо-татарами и к 1241 году включена в состав Золотой Орды. К началу XV века территория примыкала к расположенному к юго-востоку Дикому полю[25]. В начале XV века после распада Золотой Орды местность оказалась на территории образовавшегося в 1438 году Казанского ханства[26], а в 1551 году со всей Горной стороной отошла к Русскому царству. Территория к северу от местности (Татмышская округа) осваивалась уже накануне присоединения чувашского края к Русскому государству преимущественно путём выкорчевки леса для пашни. По территории близ современного посёлка проходила дорога (Хирçуль) с выходом в «Дикое поле».[27]

С 1552 года территория в составе Свияжского уезда Казанского царства, а с конца XVI века — в составе Цивильского уезда, выделившегося от Свияжского уезда. В XVII веке началось заселение южных окрестностей — территорий по реке Хоме и её притокам — переселенцами-чувашами из северо-восточных и восточных районов Горной стороны и из Заказанья[24]. Участок земли, называемый Типой, до его освоения климовцами входил в зону влияния жителей Татмышской округи[~ 3]. На Столистовой карте (издание 1816 года) речка Шурлахвар обозначена как Тюбой.

Окрестности поляны Алшик связаны с железной дорогой, построенной в начале 1890-х годов. В июне 1890 года в Цивильский уезд была направлена экспедиция для выявления возможности прокладки железнодорожной линии в пределах Казанской губернии. 15 июня 1891 года вышло распоряжение императора Александра III, которое разрешило Акционерному обществу Московско-Казанской железной дороги приступить к строительным работам от Рязани до Казани. В рамках строительства этой дороги с осени 1891 года прокладывалась линия между станциями Сасово и Свияжск. Управление Московско-Казанской железной дороги выбрало расположенное в 18 км от поляны Алшихово чувашское селение Ибреси местом, рядом с которой расположилась одноимённая стан­ция на линии между городом Алатырь и посёлком Шихраны (с 1925 — город Канаш)[28]. Линия прошла в 600 метрах от территории будущей деревни и вступила в строй 22 декабря 1893 года[29].

В годы Столыпинской аграрной реформы (1910) участки в Типуй (Тюбой, Типой), которые в виду отдаленности мало обрабатывались, были закреплены в пользование десяти семей из деревень Средние Татмыши и Нижние Татмыши, входивших в XIX веке и до 1927 года в состав Новомамеевской волости Цивильского уезда. Земли так и не были освоены, и вскоре, как отмечает краевед В. Н. Алексеев, «самовольно были заняты жителями дер. Климово»[27].

В период Гражданской войны территория будущей деревни находилась под контролем Красной Армии. С 24 июня 1920 года Цивильский уезд был передан в подчинение вновь образованной Чувашской автономной области[30]. 5 октября 1920 года в составе Цивильского уезда был образован Ибресинский район (на границе с которой окажется поляна Алшихово), который был упразднён 22 июня 1921 года в связи с образованием самостоятельного Ибресинского (Батыревского) уезда[~ 4]. При этом с 21 апреля 1925 года уезд был уже в подчинении Чувашской АССР. С 1 октября 1927 года территория располагалась в составе вновь образованного Ибресинского района Чувашской АССР[30].

1928—1953

В конце 1920-х годов многие жители крупных населённых пунктов Ибресинского района, расположенных в степной зоне, стали переселяться в лесные зоны[31]. Посёлок ведёт свою историю с 1928 года, когда уроженец близлежащего села Климово Данил Михеев на поляне Алшихово[32] (чув. — Алшик уйӗ), в 600-х метрах от которой в лесу проходил участок Московско-Казанской железной дороги НКПС СССР, построил дом близ оврага на северо-восточной стороне будущей деревни[2]. Среди первых поселенцев также были Илья и Надежда Михеевы[21]. Ближайшей действующей железнодорожной станцией в 1928 году был остановочный пункт Янгличи, открытый ещё в 1893 году[33]. В этом же 1928 году была основана расположенная в 2 км деревня Мерезень[~ 5]. В это время (1927—1929) председателем Климовского сельского Совета был Н. Т. Тимофеев[~ 6][34]; председателем вновь образованного в селе Климово колхоза (с 1932 года — «Красный фронтовик») был С. М. Шемякин.

Зимой — в начале 1929 года — решение о переселении к опушке леса было принято другими выходцами села Климово. Климовцы, по национальности чуваши, Тимофей и Андрей Михеевы, Павел Бронников, Егор Ширлов, Трофим Анисимов и Иван Батырев[2] сразу после таяния снега начали строить деревянные дома (главным образом, из соснового сруба)[19]. В мае этого же года в деревне состоялась первая свадьба: один из её первых поселенцев[21] 20-летний Илья Федотович Михеев, поселившийся в доме на юго-восточной стороне деревни[2] между лесом и деревенским оврагом, взял в жёны жительницу соседней деревни Новое Климово — Надежду Сергеевну; впоследствии новая семья воспитала семерых сыновей и дочь[19].

В дальнейшем во вновь образованную деревню стали переселяться другие жители села Климово. Число домов также увеличивалось за счёт выхода из родительских домов повзрослевших детей первых поселенцев[2]. Жители деревни Алшихово с момента её образования и в 1930-х годах участвовали в народных праздниках, организуемых жителями сёл Климово и Новое Чурашево[19].

В 1930 году — с началом коллективизации в СССР — хозяйства деревни вошли в состав колхоза «Молния»[~ 7][35], в который вошли также хозяйства Разъезда 275 км (с 2 декабря 1935 получившего название Мерезень). Через несколько месяцев[~ 8] колхоз распался — алшиховцы вышли из его состава. Однако три хозяйства вошли в состав колхоза «Красный фронтовик», организованного в селе Климово, и образовали отдельную бригаду. Впоследствии первые успехи стали поводом к вступлению в колхоз других хозяйств алшиховцев[2].

29 августа 1931 года Алшихово было определено в подчинение Климовского сельского Совета Ибресинского района Чувашской АССР[36][37][~ 9].

В 1931 году на территории деревни была образована сельскохозяйственная артель (колхоз) «Алшихово»[11][38]. В результате, многие хозяйства алшиховцев вошли в колхоз вторично. Первым председателем нового колхоза стал Михеев Иван, которому помогал счетовод Печников Николай. Вторым председателем колхоза стал Тихомиров Иван[2].

До того, как было построено отдельное здание, колхозные лошади содержались в личном хлеву одного из колхозников. Вскоре на восточной стороне деревни для колхоза отдельно были построены также хлевы для коров и овец, кузница, клети, здание правления[~ 10][2]. В здании колхозного правления также располагался деревенский клуб. Кроме того в лесу отдельно была организована колхозная пасека[2].

Позже, в 1930-х годах, алшиховский колхоз «Алшихово» вопреки воле большинства колхозников был объединён с колхозом «Мерезень», образованном в соседней деревне Мерезень[2]. Решение об объединении колхозов было принято по инициативе руководства Ибресинского района на собрании, проведённом в Мерезени в связи с крупным пожаром, случившемся после возгорания стогов сена колхоза «Мерезень». Объединённый колхоз получил название «Красная звезда». К 1941 году в колхозной пасеке было 75 ульев[39].

В 1940 году деревня получила статус посёлка[1]. В этом же году на близлежащей Казанской железной дороге (была выделена из состава Московско-Казанской железной дороги в 1936 году[40]) был открыт «Разъезд 275 км»[33], сыгравший существенную роль в жизни алшиховцев (в частности, это позволило жителям посёлка ездить за покупками пригородным железнодорожным транспортом в города Канаш или Алатырь[19]).

С началом Великой Отечественной войны на фронт отправились 10 алшиховцев, 6 из которых погибли, а двое вскоре после войны умерли от полученных ранений[2]. Алшиховец Кузнецов Сергей Яковлевич (род. в апреле 1906, Климово) отправился на фронт в возрасте 35 лет, в звании старшины служил в штабе 415-й стрелковой дивизии; погиб 10 марта 1942 года[~ 11] в районе деревни Березки Тёмкинского района Смоленской области. 8 августа 1944 года погиб в Польше один из основателей посёлка огнемётчик Егор Иванович Ширлов.

В условиях нехватки продовольствия во время войны жители посёлка в лесу собирали по весне траву и сушили её чтоб в дальнейшем в течение года из неё варить суп, из прогнившего картофеля жители готовили оладьи (драники)[39].

До 1950-х годов личные хозяйства посёлка значительную часть производимой сельхозпродукции (в том числе куриные яйца, мясо и птичий пух) по фиксированным ценам сдавали государству. Колхоз «Красная звезда» в 1950-е годы был объединён с колхозом «Красный фронтовик»[41]. В 1951 году в 10 км от посёлка был открыт разъезд 265 км[33] Казанской железной дороги. Это время характерно заболеваемостью трахомой[39].

1954—1990

Жизнь колхозников-алшиховцев с 1957 по 1969 год связана с именем председателя колхоза «Красный фронтовик» В. М. Родионова[41].

17 октября 1958 года жители посёлка стали свидетелями произошедшей в 21:00. в 11 км к северу от посёлка (около железнодорожной платформы Апнерка, расположенной в Вурнарском районе) крупной авиакатастрофы самолёта Ту-104А, в результате которой погибли 73 человека, среди которых были представители китайской и северокорейской партийно-правительственных делегаций (комсомольский актив)[42].

После административной реформы, в ходе которой был временно упразднён Ибресинский район, более двух лет — с 20 декабря 1962 года до 14 марта 1965 года — посёлок находился в составе укрупнённого Канашского района[1][43].

В 1964—1965-х годах студенткой Канашского педагогического училища Ольгой Андреевой из числа комсомольцев посёлка был организован вокально-хореографический коллектив, дававшей концерты в населённых пунктах округи: Климово, Мерезень, Молния. Репетиции проходили на краю леса[44].

В 1967 году к посёлку было проведено электричество[2].

В этот период жители посёлка были в основном железнодорожниками: повседневная жизнь алшиховцев была связана с обслуживанием железнодорожной станции «Разъезд 275 км»[19], а также участка Казанской железной дороги (с 1961 года — объединённой с Горьковской) Министерства путей сообщения СССР, находящегося вблизи разъезда. Другая часть алшиховцев трудилась в колхозе «Красный фронтовик». Житель посёлка — колхозник Ильин Рава Ильич — был удостоен ордена «Знак Почёта»[32]. Обычным для быта жителей деревни был выпас большого деревенского стада. Деятельность колхоза «Красный фронтовик», игравшего важную роль в жизни посёлка, с декабря 1978 года по июль 1995 года связано с именем его председателя — Заслуженного работника сельского хозяйства Чувашской АССР Кузьмина Алексея Никитича[15].

Посёлок выполнял важную рекреационную функцию. Окрестности посёлка были популярными местами туристических походов. Туристы останавливались близ местного пруда, в близлежащих опушках, полянах и в туристическом домике в лесу. В летнее время посёлок был альтернативой пионерского лагеря для детей выходцев деревни. Были популярны игры: футбол, стрельба из лука, волейбол. Зимой среди молодых жителей посёлка были популярны хоккей на импровизированной площадке замёрзшего пруда, а также лыжный спорт.

До начала 1990-х годов еженедельно к «Разъезду 275 км» доставлялся вагон-магазин, снабжавший продуктами первой необходимости (хлеб, сахар, консервы, макароны, шоколад, хозтовары и др.) жителей посёлка Алшихово и других близлежащих населённых пунктов.

После 1991

С декабря 1991 года посёлок находится в составе Климовской сельской администрации[45]. Главой администрации с мая 1993 года до 21 октября 2010 года являлась Заслуженный работник культуры Чувашской Республики Ильина Ираида Васильевна[46].

В конце 1990-х годов на южной стороне посёлка был построен новый пруд, который пополняется за счет вод, идущих от прилегающего леса (главным образом, весной, за счёт таяния снега).

На рубеже XX и XXI веков в посёлке большинство населения посёлка составляли пожилые люди[47]. В Международный день пожилых людей проводятся мероприятия[48][49][50], чествующие престарелых жителей посёлка.

Утром 25 января 2000 года на разъезде близ посёлка произошла железнодорожная авария — сход цистерны с пропаном. Взрыва газа не было, обошлось без жертв[51].

Внешние изображения
История строительства автодороги к посёлку Алшихово
[gov.cap.ru/home/60/FOTO/2007/dorogi_040607/ALBOM/DSC_7761.JPG Информационная табличка с названием автодороги на выезде из села Климово]
[gov.cap.ru/home/60/FOTO/2007/dorogi_040607/ALBOM/DSC_7779.JPG Трактор на строительстве автодороги на участке около переезда с железной дорогой между селом Климово и деревней Мерезень]

С 1 января 2006 года посёлок определён в состав Климовского сельского поселения[45].

В этот период (после 1991 года) молодые жители стали уезжать из посёлка в связи с безработицей, и населённый пункт относился к «вымирающим»[47]. Другой причиной сокращения численности посёлка было отсутствие дороги[47]. В сентябре 2008 года в рамках реализации Указа Президента Чувашской Республики от 21 августа 2006 года № 68 «О мерах по ускоренному завершению строительства сети автомобильных дорог Чувашской Республики» было завершено строительство участка автодороги «Алшихово—ХормалыАндрюшево» с твёрдым покрытием до посёлков Мерезень и Алшихово. 20 сентября 2008 года автодорога[52], соединившая посёлок с автодорогами республики, была введена в эксплуатацию.

15 августа 2009 года алшиховцы отмечали 80-летие посёлка. В праздничных мероприятиях на импровизированной сцене близ ельника выступил ансамбль «Çавал» Чувашской государственной филармонии, жителей деревни поздравил уроженец посёлка — депутат Государственного Совета Чувашской Республики В. А. Ильин[32]. Праздник был организован в рамках проведения в Ибресинском районе «Дней малых деревень»[53].

Типичным для окрестностей деревни этого периода является упадок сельскохозяйственной деятельности колхоза «Красный фронтовик»[~ 12][54] — часть ранее используемого колхозного поля заросло бурьяном. Для этого периода также характерен переезд в деревню на постоянное место жительства городских жителей[55]. В 2009 году в посёлке велось строительство двух новых домов[2] (кирпичного и деревянного). По состоянию на 2009 год количество дворов в посёлке было 18[32]. В 2010 году на основании законодательства России об организации и проведении торгов по продаже находящихся в муниципальной собственности земельных участков были проведены открытые аукционы по продаже двух земельных участков. Оба участка (№ 13[56] и 15а[57]) были приобретены потомками бывшего жителя Алшихово — Кузнецова Тита.

В 2010 году на фасаде гаража дома № 1 впервые в истории посёлка была повешена табличка с названием единственной улицы, а на всех домах посёлка были размещены таблички с их номерами. В период массовых лесных пожаров в Чувашии в аномальную жару 2010 года Алшихово, расположенное в непосредственной близости от лесного массива, — в числе иных 8 населённых пунктов района — состояло на учёте как населённый пункт, подверженный лесным пожарам[58]. В засушливое лето 2010 года — впервые в истории посёлка — обмелел северный пруд.

26 апреля 2014 года администрацией Климовского сельского поселения было организована посадка 10 тысяч саженцев сосны; частично будущая посадка была заложена около посёлка Алшихово[59].

Население

Численность жителей посёлка Алшихово по годам
1939 1979 1989 1999 2002 2004 2005 2006 2007 2009 2010 2012 2013 2014 2015—2016
121[1] 73 40[11] 34[60] 30 31 32 30[11] 27 23 29[61], 31[45], 32[62] 31[63] 28 29 26[7]

К 1939 году количество жителей деревни составило 121 человек (51 мужчин и 70 женщин)[1]. До конца 1970-х годов для деревни были характерны многодетные семьи[19][64]. Большинство уроженцев деревни разъезжалось в разные концы СССР: в частности, в Алма-Ату, Москву, а также в населённые пункты Чувашии[19]

К 1979 году число алшиховцев сократилось до 73 жителей: в посёлке проживало 30 лиц мужского пола и 43 — женского[1]. В 1989 году в посёлке проживало 40 человек (18 мужчин и 22 женщины); в 2002 году — в оставшихся 13 жилых дворах проживало 30 человек (16 лиц мужского пола и 14 женского)[1].

В 2004 году в посёлке проживал 31 человек (15 мужчин и 16 женщин); при этом треть жителей — пенсионного возраста[65]. С 2002 по 2006 год в посёлке не родился ни один ребёнок[66]. В 2008 году располагающуюся в соседнем селе Климовскую среднюю школу посещал один школьник[67]. 11 октября 2010 года состоялась встреча жителей посёлка по пенсионным вопросам с выездной бригадой с Управления Пенсионного фонда Российской Федерации[68].

Количество постоянных жителей в посёлке на 15 августа 2009 года — 23 человека[32]. Алшихово в основном состоит из взрослого и пожилого населения. Самому старшему представителю посёлка в 2009 году исполнилось 89 лет, самому младшему — 6 лет. К тому времени старожилы (по состоянию на 2009 год) — 84-летний ветеран Великой Отечественной войны Петров Геннадий Христофорович и 88-летняя ветеран труда Петрова Мария Ивановна — являлись супругами с 1947 года[2]. 21 марта 2011 года в алшиховской семье родилась двойня, ставшая первой зарегистрированной в Ибресинском районе в 2011 году[69]; впоследствии многодетная семья получила сертификат на бесплатное получение земельного участка в поселении[70].

На 1 января 2015 года в посёлке значились 18 мужчин и 8 женщин[7].

Жители посёлка по национальности чуваши и русские, православного вероисповедания, являются прихожанами православного Храма Покрова Пресвятой Богородицы села Климово. В 2007 году жители посёлка приняли участие в сборе средств для приобретения колокола для церкви[71]. Самыми распространёнными фамилиями в посёлке являются Ильины и Михеевы[72].

Местное хозяйство

С момента образования деревни жители занимались различными видами сельскохозяйственной деятельности. В 1930-х годах в деревне было организовано производство кирпича, которое шло на личные нужды алшиховцев (на кладку печей)[2]. Для бытовых нужд в окрестностях посёлка традиционно извлекается песок и глина. Ведётся лесоразработка: заготовка дров, хвороста для печного отопления, а также древесины для хозяйственных построек.

Традиционными видами деятельности также считаются хлебопечение, маслоделие, птицеводство[1], скотоводство, коневодство, а также обслуживание железнодорожной станции «Разъезд 275 км»[19] и железнодорожного участка «Канаш — Ибреси» Горьковской железной дороги. С начала 1990-х годов многие жители также работают в организациях посёлка Ибреси, Чебоксарах, а также в Москве[69].

В посёлке также традиционно развивается бортничество. Основной проблемой пчеловодства в деревне в 2000-х годах является запустение колхозных полей округи, ранее засевавшихся люцерной, а с упадком экономической деятельности колхозов заросшей бурьяном[73].

В частном приусадебном хозяйстве жители в основном заняты огородничеством, представленным такими культурами, как: картофель, свёкла обыкновенная, свёкла кормовая, капуста, подсолнечник, морковь, земляника садовая, топинамбур, помидоры, огурцы, хрен, лук, чеснок, укроп, щавель, тыква и другие виды. Насекомые, наносящие вред в огородничестве, главным образом представлены белянкой и колорадским жуком. Развито хмелеводство. Садоводство развивается различными сортами яблони, крыжовника, малины, смородины, сливы, винограда, тёрна и др.

Жители имеют возможность заготовлять лекарственные растения, грибы, лесные орехи (лещина), лесные и полевые ягоды, чагу, берёзовый сок. Популярны охота и рыболовство. Скотоводство представлено выращиванием крупного рогатого скота (коровы), овец. К 2000-м годам поголовье скота, выращиваемого в личных подворьях, в посёлке сократилось[47]. Выпас скота жителями посёлка осуществляется поочередно — традиционно каждый двор дежурит ровно столько дней, сколько голов скота от двора представлено в стаде. Также разводят свиней и кроликов. Почти в каждом дворе — домашняя птица: гуси, утки, куры[14].

Источниками водоснабжения являются поверхностные и подземные воды[14]. Имеющиеся колодцы обеспечивают жителей пресной водой[74]. Подземные воды приурочены к отложениям четвертичного, юрского, мелового и пермского возраста[14].

На публичных слушаниях по рассмотрению проекта генерального плана Климовского сельского поселения 11 сентября 2008 года житель посёлка Алшихово С. Т. Кузнецов предложил запланировать земельные участки вдоль асфальтированной дороги с обеих сторон под индивидуальное жилищное строительство[75].

В каждом дворе — постройки для содержания скота (хлев) и птицы, а также для хранения сена и соломы для скота, кладовые для хранения зерна (овёс, пшеница, рожь и другие), дровницы; в саду — летние кухни (чуваш. — лаç), используемые для готовки еды в летнее время, а также для варки пива и изготовления вина.

Связь и СМИ

В 1995 году посёлок был телефонизирован[2][65]. Доступна сотовая связь, обеспечиваемая операторами «Билайн», «МегаФон» и «МТС». На восточном конце деревни компанией «ВолгаТелеком» в 2008 году был установлен таксофон (к 2013 — демонтирован).

Установленные в домах радиоточки принимают передачи радиостанций «Радио России» и «Радио Чувашии». Доступны телевизионные передачи телеканалов: «Первый канал», «Россия», «Культура», НТВ, ТВЦ. Население также использует эфирное телевидение, позволяющее принимать национальный телеканал компании ГТРК «Чувашия» на чувашском и русском языках.

Ближайшее отделение почтовой связи ФГУП «Почта России», обслуживающей жителей посёлка, находится в деревне Тойси-Паразуси[76][77]. Основным источником информации о жизни района для жителей посёлка является районная газета «Çентерӳшĕн!» («За Победу!»)[78].

По данным портала comobzor.ru, в посёлке осуществляется эфирное вещание пяти аналоговых каналов, четырёx радиовещательных каналов. Кабельное вещание отсутствует. Максимальная скорость доступа в интернет 118, минимальная — 64[чего?]. Пункты коллективного доступа в интернет отсутствуют. Посёлок покрыт мобильными сетями GSM двух операторов связи. Фиксированная телефонная связь представлена 11 компаниями. Таксофоны отсутствуют (2015)[79].

Социально-бытовое обслуживание

Ближайшие предприятия торговли, представленные магазинами потребительской кооперации и индивидуальных предпринимателей, расположены в селе Климово. Там же находятся обслуживающие жителей посёлка дом культуры, библиотека[80], отделения «Сбербанка России» и «Росгосстраха»[14]. Медицинское обслуживание жителей посёлка обеспечивают фельдшерско-акушерский пункт в селе Климово[81], Новочурашевская участковая больница и Ибресинская центральная районная больница.

В 2004 году закрытым акционерным обществом «Волгогазстрой»[82] в посёлок проведён подземный газопровод низкого давления[83]. Газ используется в целях отопления жилых домов. В каждом[65] доме также дополнительно имеются печи. Электроснабжение осуществляется от системы предприятия «Чувашэнерго» через опорные подстанции «Рассвет» и «Ибреси»[14].

Пожарная безопасность с 2006 года также поддерживается жителем посёлка, входящим в состав дружины добровольной пожарной охраны Климовского сельского поселения[84]. В посёлке предусмотрен подворный обход по противопожарной безопасности[85]. 26 марта 2011 года Главное управление МЧС России по Чувашской Республике внесло Алшихово в «чёрный список» из четырёх населённых пунктов Чувашии, не готовых к началу пожароопасного периода. Основанием для включения деревни в данный список явились «отсутствие минерализованной полосы и дороги с твердым покрытием»[86][87]. 1 июня 2011 года на территории посёлка был введен «особый противопожарный режим <…> с дополнительными требованиями пожарной безопасности», в соответствии с которым, в частности, было решено создать минерализованные полосы, «ограничить доступ населения в лесные массивы на период пожароопасного сезона» и «принять меры по созданию муниципальной, добровольной пожарной охраны»[88].

Жители посёлка имеют возможность проводить спортивные мероприятия[32]. В центре посёлка в 2009 году была организована площадка для волейбола[89].

На западном конце посёлка построена автостоянка. Работы по очистке дороги в Алшихово от снега в целях обеспечения беспрепятственного проезда пожарной техники и скорой помощи осуществляются при помощи специальной техники Муниципального предприятия «ДЕЗ ЖКХ Ибресинского района» (2010)[90].

Для захоронения умерших алшиховцы, как правило, используют кладбище, расположенное у северного пруда села Климово (так называемый «Кладбищенский пруд», чув. Масар пĕви).

Транспорт

Во второй половине 2000-х годов к завершающей стадии подошло строительство дороги до посёлка с твёрдым покрытием, начатой в 1990-х. Уже в 2006 году для строительства в полном объёме был завезен щебень[91]. В 2008 году автомобильная дорога V категории[92] с твёрдым покрытием — ответвление от шоссейной дороги от села Климово к близлежащей Мерезени (часть автомобильной дороги «Алшихово—ХормалыАндрюшево») — была проложена до западного края посёлка, и строительство было окончено. Дорога по единственной улице посёлка грунтовая. Некоторые жители посёлка, кроме легковых автомобилей, имеют в собственности грузовые автомобили. Традиционно жители также пользуются велосипедами.

Автобусное сообщение до посёлка отсутствует. В 2008 году было объявлено, что с началом учебного года для перевозки обучающихся из посёлка Алшихово будет открыт маршрут движения автобуса Климовской средней школы[93]. Возможен вызов такси.

Алшихово — путейский посёлок[19][74]: в лесу в 600 метрах от посёлка находится железнодорожная станция «Разъезд 275 км» Горьковской железной дороги РЖД[~ 13][94] с перроном — остановка пассажирских пригородных поездов, курсирующих между городами Канаш и Алатырь. В 2011 году курсировали 9 пригородных поездов в сутки (поезда № 6390—6398), делающие остановку на «Разъезде 275 км», — 4 поезда в сторону Алатыря и 5 — в сторону Канаша[95]; по состоянию на 2013 год — по 2 поезда. Со второй половины 2000-х годов курсируют рельсовые автобусы РА2.

Дорожный указатель к Алшихово на перекрёстке у соседнего посёлка Мерезень (2009) Рельсовый автобус РА2 на близлежащей железнодорожной станции «Разъезд 275 км» (2010) Вид на дорогу с твердым покрытием, проходящую по полю от Алшихово в сторону Мерезени (2010)

Образование

В 1930-х годах школьники Николай Печников и Милиция Микишова в одном из пустующих домов деревни для взрослых алшиховцев организовали обучение письму и чтению[2].

Дети из деревни Алшихово посещали школы, расположенные в близлежащих населённых пунктах. В частности, образование алшиховцы получали в селе Новое Чурашево, в которой с 1931 года существовала школа сельской молодежи (с 1953 года — средняя школа), в которую ходили из 12 окрестных деревень[96]. С 1948 года[97] начальное образование алшиховцы могли получать в школе, образованной в близлежащей деревне Мерезень. Среднее образование жители посёлка главным образом получали в школе, расположенной в соседнем селе Климово[67], где для школьников отдалённых населённых пунктов до начала 2000-х существовало также общежитие-интернат. До 1992 года в Климовской школе обучали только до 8 класса; с 9 по 11 класс школьники из посёлка Алшихово ходили в Тойсипаразусинскую школу, расположенной в восьми километрах, либо в Среднетатмышскую школу Канашского района[98].

С 1956 года жители посёлка пользуются библиотекой, расположенной в Климовском сельском Доме культуры. Согласно информации, представленной на официальном сайте Центральной библиотеки Ибресинского городского поселения, в Алшихово «открыт передвижной пункт выдачи литературы» Климовской поселенческой библиотеки[99].

В ходе проведения мероприятий по организации волонтёрского движения по обучению населения Климовского сельского поселения компьютерной грамотности (конец 2009) было выяснено, что в посёлке у граждан имеется 1 компьютер[100].

Многие алшиховцы получили высшее образование, в том числе в Московском государственном университете им. М. В. Ломоносова, Чувашском государственном университете им. И. Н. Ульянова, Чувашской государственной сельскохозяйственной академии.

Архитектура посёлка

Большинство жилых домов посёлка деревянные, некоторые из которых были построены более полувека назад[101]. Имеются дома кирпичные. Ряд деревянных домов из бруса облицованы кирпичом.

Дворы имеют П-образную планировку. Большинство дворов имеют деревянные ворота, некоторые металлические. Сады примыкают к фасаду жилых домов и огорожены заборами. Земельные участки жителей огорожены только по периметру посёлка (между участками разных хозяев заборы отсутствуют). Во дворах — бани. Некоторые жители имеют гаражи. Лицевые фасады всех жилых домов выходят в сады. Перед каждым домом — скамейка.

В посёлке одна улица — Лесная, — названная по расположенному вблизи населённого пункта западного массива леса Шихранского лесничества.

Деревянный дом 1963 года постройки и сруб для будущего дома (2009) Гараж постройки до 1980 с табличкой названия улицы (2010) Строящийся двухэтажный дом со встроенным гаражом (2010)

Известные алшиховцы

Галерея

Засыхающий летом 2010 года северный пруд Вид алшиховского леса около северного пруда Муравейник в алшиховском лесу

Напишите отзыв о статье "Алшихово"

Примечания

Комментарии
  1. Информация по состоянию на 13 ноября 2015 года
  2. Название речки приведено согласно источникам: [gov.cap.ru/home/60/genplan/obosn_klimov.doc Проект Генерального плана Климовского сельского поселения] и Публичной кадастровой карте. В источнике: О. В. Морозова, З. А. Трифонова. Алшихово / Чувашская энциклопедия: в 4 т. — Чебоксары: Чуваш. кн. издательство, 2006. — Т. 1: А — Е. 590 с., ил. — С. 90. — данная река ошибочно названа Кошлаушкой, в действительности являющейся притоком речки Шурлахвар
  3. По преданиям, Татмышская округа объединяла земли 12 чувашских деревень, составляющих одну сложную общину государственных крестьян, в том числе земли современных населённых пунктов — села Ачакасы, деревень Новые Ачакасы, Елмачи, Средние Татмыши, Нижние Татмыши, Богурданы, части села Янгличи (т. н. Татмыш-Якутли или Третьи Татмыши), а также земли современных деревень Новые Шорданы, Молния, Алшихово
  4. Название «Ибресинский уезд» в документах уездных органов и органов Чувашской АО до 5 марта 1923 года использовалось в отношении Батыревского уезда: название «Батыревский уезд» неофициально использовалось с 22 июня 1921 года и официально с 20 февраля 1922 года; фактически это название начало использоваться с 6 марта 1923 года до упразднения уезда 1 октября 1927 года
  5. До 1935 года деревня носила название Разъезд 275 км, позднее это название закрепилось за открытым в 1940 году разъездом
  6. Будущий председатель Ибресинского райисполкома (март — ноябрь 1938)
  7. Сельскохозяйственная артель (колхоз) «Молния» была создана на базе товарищества по совместной обработке земли (ТОЗ) «Молния». Товарищество было первой артелью на территории Ибресинского района. ТОЗ принадлежал к числу передовых по республике. На ферме товарищества выращивали племенных быков, молочное стадо. Доярки артели в 1930-х годах были участниками Всесоюзной сельскохозяйственной выставки. Центральная усадьба колхоза располагалась в деревне Молния, основанной в 1922 году
  8. После публикации постановления ЦК ВКП(б) от 14 марта 1930 года «О борьбе с искривлениями партлинии в колхозном движении»
  9. С 15 июля 1929 года по 5 декабря 1936 года входившей в состав Нижегородского (с 7 октября 1932 года — Горьковского) края.
  10. Здание, в котором ранее размещались правление и клуб алшиховского колхоза, было перевезено в село Климово, и в нём был организован медпункт. В настоящее время (2010) это здание по прежнему расположено напротив климовского магазина райпо
  11. Погиб при попытке частей 43-й армии пробить «коридор» для выхода из окружения частей 33-й армии генерал-лейтенанта М. Г. Ефремова (март 1942).
  12. С 2009 года параллельно с колхозом на территории Климовского сельского поселения существует одноименное общество с ограниченной ответственностью, ранее имевшее название Общество с ограниченной ответственностью «Благополучие», и имевшее место регистрации г. Новочебоксарск
  13. с 1961 по 1 июля 2010 года относился к Казанскому отделению Горьковской железной дороги МПС СССР/МПС РФ/ОАО «РЖД»
Источники
  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Морозова О. В., Трифонова З. А. Алшихово / Чувашская энциклопедия: в 4 т. — Чебоксары: Чуваш. кн. издательство, 2006. — Т. 1: А — Е. 590 с., ил. — С. 90.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Алшик ялĕ. 80 çул. 1929—2009. / Кĕлĕмкасси ял администрацийĕн специалисчĕ Исакова Л. В. — Кĕлĕмкасси: Кĕлĕмкасси ял администрацийĕ. 2009
  3. Устав Ибресинского района Чувашской Республики (принят решением Собрания депутатов Ибресинского района Чувашской Республики 18 ноября 2005 г. № 3/1) // www.cap.ru
  4. [gov.cap.ru/home/336/ustav_klimovo.doc Устав Климовского сельского поселения Ибресинского района Чувашской Республики] // gov.cap.ru
  5. См. [gov.cap.ru/list4/events/rec.aspx?gov_id=60&pos=200&id=42650 Календарь] // gov.cap.ru
  6. [kladr.spb.ru/street.php?region=21&street=21006000005&st_name=п.Алшихово&star=0 КЛАДР]. ФГУП ГНИВЦ ФНС России (25.08.2009). Проверено 14 сентября 2009. [www.webcitation.org/60vZkBgMg Архивировано из первоисточника 14 августа 2011].
  7. 1 2 3 [gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=336&type=news&id=2943383 Отчеты администрации Ибресинского района и главы Климовского сельского поселения] // gov.cap.ru
  8. [gov.cap.ru/UserFiles/photo/201502/03/Albom86006/dsc_0249.jpg Фото] // gov.cap.ru
  9. [maps.yandex.ru/?text=Россия,%20республика%20Чувашская,%20село%20Алшихово&sll=47.212065,55.39339&sspn=0.175747,0.075018&l=map Алшихово на «Яндекс. Карты»] // maps.yandex.ru
  10. Дубанов И. С. Географические названия Чувашской Республики: краеведческий словарь. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2010, с. 21.
  11. 1 2 3 4 [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148836/152418/199491 Портрет Климовского сельского поселения] // gov.cap.ru
  12. [volgatehprom.ru/content/view/575/146/1/41/ О заселении юго-восточной и южной частей Чувашии] // volgatehprom.ru
  13. Хветĕр Уяр. [ru.chuvash.org/lib/haylav/pay/2057.1.html Таната.] // ru.chuvash.org
  14. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [gov.cap.ru/home/60/genplan/obosn_klimov.doc Ибресинский район. Климовское сельское поселение. Проект генерального плана. Описание обоснований проекта генерального плана. Том 2 (части 1, 2).] — Чебоксары: ГУП ЧР "Государственный головной проектный институт гражданского строительства, планировки и застройки городских и сельских поселений Чувашской Республики «Чувашгражданпроект», 2007.
  15. 1 2 [www.cap.ru/home/60/sites/selhoz/organizacii/frontovik.html Колхоз «Красный фронтовик»] // www.cap.ru
  16. [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148836/523198/563803/563809 Картографическое описание п. Алшихово] // gov.cap.ru
  17. [maps.rosreestr.ru/Portal/?l=13&x=5254396.905575724&y=7438174.988572968&mls=map|anno&cls= Шурлахвар]. Публичная кадастровая карта. Проверено 19 апреля 2011.
  18. [www.energyland.info/news-show-tek-electro-14692 В «Чувашэнерго» завершили реконструкцию подстанции «Рассвет»] // www.energyland.info
  19. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Геннадий Кузнецов. [www.smi21.ru/?mode=publication&path=orgs,theme,date,publication&publication=49138&p_date=08.02.2007&date=08.02.2007 Пĕр тăвансем] // Хыпар, 8 февраля 2007
  20. Сидикова Л. В., Чебоксарский политехнический институт (филиал) Московского открытого университета, г. Чебоксары, научный руководитель — доцент, кандидат химических наук Волков О. Г. [ngtti.ru/download/nio/TezStud.pdf Отношение жителей и гостей Чувашской Республики к этно-туризму] // Студенчество в науке — инновационный потенциал будущего. Тезисы докладов Всероссийской студенческой научно-практической конференции (16 апреля 2010 года) / Мин-во труда, занятости и соц. защиты РТ, Набережночелнинский государственный торгово-технологический институт; под ред. д-ра пед. наук В. С. Суворова. — Набережные Челны: ООО «Набережночелнинская типография», 2010, — 488 с.
  21. 1 2 3 4 Геннадий Кузнецов. [www.gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=60&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=182292 О чем шумят березы?] // www.gov.cap.ru, 05.02.2011
  22. 1 2 3 Геннадий Кузнецов. [www.smi21.ru/?mode=publication&publication=954426&p_date=13.07.2011&date=13.07.2011 Жива деревня, покуда живы Ивановы!] // За победу, 13 июля 2011
  23. Татьяна Тимукова. [www.smi21.ru/print.aspx?mode=publication&publication=957724&p_date=11.08.2011&date=11.08.2011 Пучинкере пăхаттирсем пур] // Хыпар, 11 август 2011
  24. 1 2 Матвеев Г. Б. [gov.cap.ru/home/60/hystory/ibresi-history.htm Ибресинский край.] — Чебоксары: Научно-исследовательский институт языка, литературы, истории и экономики при Совете Министров Чувашской Республики, 1993
  25. Дмитриев В. Д. Дикое поле. / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011
  26. Чувашская Автономная Советская Социалистическая Республика / Романова Ф. А. // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  27. 1 2 Алексеев В. Н. [www.bogurdany.ucoz.ru/publ/ehnciklopedija/istoricheskie_sparvki/tatmash_tarakh_tatmyshskaja_okruga_storona_zona/7-1-0-36 Татмăш Тăрăх (Татмышская округа, сторона, зона)] // www.bogurdany.ucoz.ru
  28. [www.gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148834/152413/173114 История поселка Ибреси] // www.gov.cap.ru
  29. [gov.cap.ru/home/61/history/5.htm И пролегла стальная магистраль] // gov.cap.ru
  30. 1 2 [www.cap.ru/cap/DAILY/9901/990116/humor.htm Органы государственной власти и местного самоуправления с 1917 по 1998 годы] // www.cap.ru
  31. Геннадий Кузнецов. [www.smi21.ru/print.aspx?mode=publication&path=publication&publication=956459&p_date=03.08.2011&date=03.08.2011 Тăван тăрăх туртăмĕ] // Хыпар, 3 августа 2011
  32. 1 2 3 4 5 6 7 8 [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=879151 Посёлок Алшихово радужно встретил гостей в день 80-летия] // gov.cap.ru
  33. 1 2 3 Архангельский А. С., Архангельский В. А. [rmost.narod.ru/materials/ryaz-kazan/rail_date.htm Железнодорожные станции СССР: Справочник. В двух книгах.] — М.: Транспорт. 1981
  34. Ласточкина В. [www.smi21.ru/?mode=publication&path=theme,orgs&theme=115&publication=121548&p_date=24.10.2007&date=14.11.2007&p_page=104 Бывшие руководители района.] // За победу (Çентерÿшĕн), 24 октября 2007, № 85
  35. Геннадий Кузнецов. Надежда окрыляет. // За победу, 1 августа 2007, № 61
  36. [zakupki.cap.ru/kladr/NP_Passport1.aspx?V=1704 Паспорт населенного пункта (Алшихово)] // cap.ru
  37. См. [zakupki.cap.ru/kladr/book/%D0%90.htm список]. // cap.ru
  38. Матвеев Г. Б. Сельскохозяйственные артели кон. 1920 — нач. 1930-х гг. / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011.
  39. 1 2 3 [cpacibodedu.ru/article/316-vklad_moey_sembi_v_pobedu/ Вклад моей семьи в Победу] // spasibodedam.ru
  40. [gzd.rzd.ru/isvp/public/gzd?STRUCTURE_ID=27 История дороги] // gzd.rzd.ru
  41. 1 2 Колхоз «Красный фронтовик» / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011
  42. [www.airdisaster.ru/database.php?id=238 Катастрофа Ту-104А (экипаж Гарольда Кузнецова) в районе Канаша] // www.airdisaster.ru
  43. В одном из современных англоязычных источников по-прежнему отмечено: «Alshikhovo … is situated in Kanashskiy rayon, Chuvash Republic, Russia». См.: [www.maplandia.com/russia/chuvash-republic/kanashskiy-rayon/alshikhovo/ Карта и комментарий на www.maplandia.com]
  44. Ильин А. Юрă-ташăпа савăнтараççӗ // «Ҫӗнтерӳшӗн» хаçат 1970-мӗш çулсенче тухнă пуххи
  45. 1 2 3 Морозова О. В. , Трифонова З. А. Алшихово. / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011.
  46. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=766&id=242867 Участницы республиканского конкурса «Женщина — директор года»] // gov.cap.ru
  47. 1 2 3 4 Рыбаков Ю. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=60&pos=96&id=45526 Эх, дороги… (письмо в редакцию)] // За Победу, 14 января 2006
  48. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&pos=1&id=730252 Без внимания не остался ни один пожилой человек] // gov.cap.ru
  49. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=932&id=129336 Спонсоры помогли провести праздник] // gov.cap.ru
  50. Исакова Л. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=601&pos=2&id=137079 В след за долгожителями] // gov.cap.ru, 30.09.2009
  51. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=8&pos=756&id=9864 Вчера в Ибресинском районе произошла железнодорожная авария] // gov.cap.ru, 26 января 2000 г.
  52. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=725481 Ибресинский район: введена в эксплуатацию дорога до посёлков Мерезень и Алшихово] //gov.cap.ru
  53. Шагаева Т., Гладкова С. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=601&pos=16&id=135170 Торжества малых деревень]. // gov.cap.ru, 29.08.2009
  54. [www.cap.ru/home/60/sites/selhoz/organizacii/ooo_frontovik.html ООО «Красный фронтовик»] // www.cap.ru
  55. Геннадий Кузнецов. [gov.cap.ru/home/60/za_pobedu/20070926.pdf Деревня на перепутье] // За Победу, № 77, 26 сентября 2007
  56. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=8&id=971550 Результаты открытого аукциона] // gov.cap.ru, 27.02.2010
  57. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=20&id=999567 Результаты открытого аукциона] // gov.cap.ru, 21.04.2010
  58. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=1046185 Климовское сельское поселение ведет борьбу с огнём] // gov.cap.ru
  59. [gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=336&type=news&id=2769697 Посади дерево и сохрани его] // gov.cap.ru
  60. Дубанов И. С. Географические названия Чувашской Республики: краеведческий словарь. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2010, с. 21.
  61. Численность населения городских округов, муниципальных районов, городских и сельских поселений, населенных пунктов Чувашской Республики по итогам Всероссийской переписи населения 2010 года. Стат. сборник. — Чебоксары: Чувашстат, 2012
  62. [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148836/1046472/1081437 Паспорт социально-экономического развития населенного пункта Чувашской Республики Алшихово] // gov.cap.ru
  63. [gov.cap.ru/HOME/158/smo/msu-317.doc Список населённых пунктов Чувашской Республики] // gov.cap.ru
  64. Васильев С. [gov.cap.ru/home/60/za_pobedu/20070127.pdf По горячим следам.] // За Победу, № 7, 27 января 2007
  65. 1 2 3 [gov.cap.ru/home/60/pasport/alchi.doc Паспорт социально-экономического развития населённого пункта Чувашской Республики (Алшихово, 2004 год)]  (.doc) // gov.cap.ru
  66. [gov.cap.ru/home/60/sved_rogd2002-2006.doc Сведения о населённых пунктах Ибресинского района, в которых не родилось ни одного ребёнка (2002 по 2006 гг.)] // gov.cap.ru
  67. 1 2 [21-klimovo.edusite.ru/DswMedia/publichnyiyotchetdirektorashkolyi.doc Публичный отчёт руководителя образовательного учреждения (МОУ «Климовская СОШ»)] // 21-klimovo.edusite.ru
  68. [gov.cap.ru/news.asp?govid=336&date=11.10.2010 Выездная бригада с Управления пенсионного фонда в Климовском сельском поселении] // gov.cap.ru
  69. 1 2 [gov.cap.ru/news.asp?govid=60&date=23.03.2011 В Ибресинском районе зарегистрирована первая двойня] // gov.cap.ru
  70. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=1230419 Прошло празднование дня семьи, любви и верности] // gov.cap.ru, 11.07.2011
  71. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=37&id=575090 Продолжается сбор средств на приобретение колокола для Климовской церкви Покрова Пресвятой Богородицы] // gov.cap.ru, 08.10.2007
  72. 1 2 Геннадий Кузнецов. [www.smi21.ru/?mode=publication&path=orgs&orgs=24&publication=939521&p_date=27.04.2011&date=27.04.2011 Килетех кĕтнĕ кун] // Хыпар, 27 апреля 2011
  73. Елена Тры. [sovch.chuvashia.com/?p=21694 Пчелкам несладко.] // sovch.chuvashia.com, 05.02.2010
  74. 1 2 С. Дмитриев. [sovch.chuvashia.com/2005/03/30/5.shtml Самоуправление — это самостоятельность.] // Советская Чувашия, 30 марта 2005 г., № 59 (23317)
  75. [gov.cap.ru/list2/view/02SD_SLUSH_OV/form.asp?id=628&pos=2&GOV_ID=336 Протокол публичных слушаний по рассмотрению проекта генерального плана Климовского сельского поселения от 11 сентября 2008] // gov.cap.ru
  76. [info.russianpost.ru/servlet/department?action=show_info&depID=5736 Информация об объекте почтовой связи] (Тойси-Паразуси) // info.russianpost.ru
  77. Дмитриев К. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=336&pos=2&id=67063 Не зарастут тропы почтовиков] // За Победу, 7 марта 2007
  78. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=601&pos=3&id=131250 12 июля — День Российской почты Ибресинцы читают свою газету] // gov.cap.ru, 11.07.2009
  79. [chuvash.comobzor.ru/locations/21-ibresinskiy-r-n-alshihovo-p Алшихово, п, Ибресинский р-н, Чувашская Республика — Чувашия. Инфраструктура связи] //chuvash.comobzor.ru
  80. [www.library.ibresi.cap.ru/klimovo.htm Библиотека Климовского сельского поселения] // www.library.ibresi.cap.ru
  81. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=1457857 Единый информационный день в Климово] // gov.cap.ru
  82. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=60&pos=463&id=146253 В Ибресинском районе газифицированы ещё 2 села] // gov.cap.ru, 27.12.2004
  83. [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=60&pos=260&id=23668 Постановление заместителя главы администрации Ибресинского района Чувашской Республики № 784 от 24 ноября 2004 г. «О назначении комиссии по приемке законченных строительством объектов газификации»] // gov.cap.ru
  84. [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=336&pos=4&id=41490 Постановление Глава Климовского сельского поселения Ибресинского района № 28а от 4 сентября 2006 г. «О создании дружины добровольной пожарной охраны в Климовском сельском поселении Ибресинского района»] // gov.cap.ru
  85. [gov.cap.ru/list4/events/rec.aspx?gov_id=336&pos=6&id=106180 Календарь] // gov.cap.ru
  86. [21.mchs.gov.ru/pr/index.php?ID=7362&print=Y «Черный список» населенных пунктов, садоводческих товариществ и объектов отдыха Чувашии, не готовых к началу пожароопасного периода] // 21.mchs.gov.ru, 26.03.2011
  87. [www.mchs.gov.ru/portal_previews/detail.php?ID=262691&rc_id=volga Перечень населенных пунктов, подверженных угрозе распространения лесных (степных и торфянных) пожаров, не обеспечивающих выполнение мер противопожарной защиты от распространения лесных пожаров, на территории Приволжского федерального округа] // www.mchs.gov.ru
  88. [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=336&link=336&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=105269 Постановление Главы Климовского сельского поселения № 33а от 1 июня 2011 года «О введении особого противопожарного режима на территории поселка Алшихово Климовского сельского поселения Ибресинского района Чувашской Республики»] // gov.cap.ru, 12.07.2011
  89. Фоторепортаж [gov.cap.ru/home/336/Foto/2009/20090815_denalshihovo/album/index.htm «Посёлку Алшихово — 80 лет»] // gov.cap.ru
  90. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&pos=2&id=955523 Очистка дорог от снега — главная задача админситрации] // gov.cap.ru, 01.02.2010
  91. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=49&pos=5476&id=474385 В Ибресинском районе идет активная подготовка по строительству автомобильных дорог] // gov.cap.ru, 03.04.2007
  92. Постановление Главы Ибресинского района 10.08.2007 № 450 [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=60&pos=108&id=46660 «Об утверждении акта государственной комиссии о приемке в эксплуатацию законченной строительством автомобильной дороги „Алшихово-Хормалы-Андрюшево“ (участок Ашихово-Мерезень, подъезды к д. Алшихово, д. Мерезень)»] // gov.cap.ru
  93. [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=60&pos=2&id=57529 Постановление Главы Ибресинского района Чувашской Республики от 03.09.2008 № 440] // gov.cap.ru
  94. [gzd.rzd.ru/isvp/public/gzd?STRUCTURE_ID=704&layer_id=4069&refererLayerId=3941&id=129667 Подведены итоги деятельности Казанского отделения ГЖД за первое полугодие 2010 года] //gzd.rzd.ru
  95. [www.gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./22/69075/63557/76360/841551 Расписание движения пригородных поездов на участке Канаш — Алатырь — Красный Узел на 2010—2011 гг.] // www.gov.cap.ru
  96. Михайлова Е. [gov.cap.ru/list4/publication/rec.aspx?gov_id=60&pos=88&id=43323 В добрый путь, родная школа!] // gov.cap, 23.11.2005
  97. В. Н. Сохорова, Трифонова З. А. Мерезень / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011
  98. Жирнов Н. Т., Антонова Г. А. Ильин Виктор Алексеевич / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011
  99. [ibr-bib.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=270%3A2011-09-24-04-14-34&catid=27&Itemid=46 Климовская поселенческая библиотека] // ibr-bib.ru
  100. Тры Е. [sovch.chuvashia.com/?p=20223 Дети учат родителей] // Советская Чувашия, 12.01.2010
  101. Постановление Главы Климовского сельского поселения от 31.12.2009 № 42 [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=336&pos=1&id=76518 «Об утверждении акта обследования жилого дома № 14 по ул. Лесная в поселке Алшихово Ибресинского района Чувашской Республики»] // gov.cap.ru; «Климовский вестник», 25.02.2010
  102. [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=1218095 Ветеран Василий Иванович Иванов отмечает 85-летний юбилей] // gov.cap.ru, 14.06.2011
  103. См. [gov.cap.ru/home/336/foto/2010/100509_9_may/album/slides/IMGP1316.html Фоторепортаж от 2010.05.09 «Делегация Климовского сельского поселения на праздновании Великой Победы в Ибресинском районе» (Василий Иванович в центре)] // gov.cap.ru
  104. Ильин Анатолий Александрович / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011.
  105. Вадим Иванов. В. А. Ильин: «Решать проблемы простых людей» // Чебоксарская правда, 2006, 13 апреля
  106. Ильин Рева Ильич / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011.
  107. [www.pobediteli.ru/russia/povolzhye/chuvashiya/p/pax-pesh/index.html Список ветеранов] // www.pobediteli.ru
  108. </ol>

Литература

  • Морозова О. В., Трифонова З. А. Алшихово / Ибресинский район. Краткая энциклопедия. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2011
  • Морозова О. В., Трифонова З. А. [enc.cap.ru/?t=world&lnk=253 Алшихово] / Чувашская энциклопедия: в 4 т. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2006. — Т. 1: А — Е. 590 с., ил. — С. 90. ISBN 5-7670-1471-X
  • Геннадий Кузнецов. [www.smi21.ru/?mode=publication&path=orgs,theme,date,publication&publication=49138&p_date=08.02.2007&date=08.02.2007 Пĕр тăвансем] // Хыпар, 8 февраля 2007
  • [gov.cap.ru/home/60/genplan/obosn_klimov.doc Ибресинский район. Климовское сельское поселение. Проект генерального плана. Описание обоснований проекта генерального плана. Том 2 (части 1, 2).] — Чебоксары: ГУП ЧР Государственный головной проектный институт гражданского строительства, планировки и застройки городских и сельских поселений Чувашской Республики «Чувашгражданпроект», 2007. — 79 с.
  • Алшик ялĕ. 80 çул. 1929—2009 / Исакова Л. В. — Кĕлĕмкасси: Кĕлĕмкасси ял администрацийĕ, 2009. — 8 с.

Ссылки

  • [gov.cap.ru/HOME/60/oks/klimovopapka/p_alchihovo.jpg Карта Алшихово] // gov.cap.ru
  • [maps.google.com/maps?q=55.393+47.213+%28Alshikhovo%29&ll=55.393,47.213&spn=05.0,05.0&t=k&hl=en Вид Алшихово из космоса] // maps.google.com
  • Фоторепортаж: [gov.cap.ru/home/336/Foto/2009/20090815_denalshihovo/album/index.htm Посёлку Алшихово — 80 лет] // gov.cap.ru
  • [gov.cap.ru/list4/news/rec.aspx?gov_id=336&link=&preurl=.&FKey=F_JURL_ID&id=879151 Посёлок Алшихово радужно встретил гостей в день 80-летия] // gov.cap.ru
  • Географическое положение посёлка на [gov.cap.ru/home/60/genplan/klimovo.jpg схеме Климовского сельского поселения] // gov.cap.ru
  • [gov.cap.ru/home/60/pasport/alchi.doc Паспорт социально-экономического развития населённого пункта Чувашской Республики (Алшихово, 2004 год)]  (.doc) // gov.cap.ru
  • [gov.cap.ru/main.asp?govid=336 Сайт Климовского сельского поселения Ибресинского района Чувашии] // gov.cap.ru
  • Постановление Главы Ибресинского района Чувашской Республики от 10.08.2007 № 450 [gov.cap.ru/list4/law/rec.aspx?gov_id=60&pos=7&id=46660 «Об утверждении акта государственной комиссии о приёмке в эксплуатацию законченной строительством автомобильной дороги „Алшихово — Хормалы — Андрюшево“ (участок Ашихово — Мерезень, подъезды к д. Алшихово, д. Мерезень)»] // gov.cap.ru
  • [www.maplandia.com/russia/chuvash-republic/kanashskiy-rayon/alshikhovo/ Alshikhovo Map] // www.maplandia.com (спутниковое изображение посёлка)
  • [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148836/152418/199491 Портрет Климовского сельского поселения] // gov.cap.ru
  • [gov.cap.ru/home/336/ustav_klimovo.doc Устав Климовского сельского поселения Ибресинского района Чувашской Республики] // gov.cap.ru
  • [gov.cap.ru/hierarhy.asp?page=./148836/523198/563803/563809 Картографическое описание п. Алшихово] / Решение Собрания депутатов от 26.11.2008 № 26/1 «Об утверждении генерального плана Климовского сельского поселения и об установлении границ населенных пунктов входящих в состав Климовского сельского поселения» // gov.cap.ru
  • [maps.yandex.ru/?text=Россия,%20республика%20Чувашская,%20село%20Алшихово&sll=47.212065,55.39339&sspn=0.175747,0.075018&l=map Алшихово на «Яндекс. Карты»]
  • [gov.cap.ru/home/60/kartogr_opicanie/klimovo/alshixovo.jpg Схема границ Алшихово] // gov.cap.ru
  • [zakupki.cap.ru/kladr/onMap.aspx?map=%201704 Алшихово и окрестные населённые пункты на карте] // zakupki.cap.ru
  • [wikimapia.org/9750666/ru/%D0%90%D0%BB%D1%88%D0%B8%D1%85%D0%BE%D0%B2%D0%BE Алшихово на wikimapia] // wikimapia.org

Приложение

Отрывок, характеризующий Алшихово

– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.
«Mon pere ne m'a pas parle du pretendant, mais il m'a dit seulement qu'il a recu une lettre et attendait une visite du prince Basile. Pour ce qui est du projet de Marieiage qui me regarde, je vous dirai, chere et excellente amie, que le Marieiage, selon moi,est une institution divine a laquelle il faut se conformer. Quelque penible que cela soit pour moi, si le Tout Puissant m'impose jamais les devoirs d'epouse et de mere, je tacherai de les remplir aussi fidelement que je le pourrai, sans m'inquieter de l'examen de mes sentiments a l'egard de celui qu'il me donnera pour epoux. J'ai recu une lettre de mon frere, qui m'annonce son arrivee a Лысые Горы avec sa femme. Ce sera une joie de courte duree, puisqu'il nous quitte pour prendre part a cette malheureuse guerre, a laquelle nous sommes entraines Dieu sait, comment et pourquoi. Non seulement chez vous au centre des affaires et du monde on ne parle que de guerre, mais ici, au milieu de ces travaux champetres et de ce calme de la nature, que les citadins se representent ordinairement a la campagne, les bruits de la guerre se font entendre et sentir peniblement. Mon pere ne parle que Marieche et contreMarieche, choses auxquelles je ne comprends rien; et avant hier en faisant ma promenade habituelle dans la rue du village, je fus temoin d'une scene dechirante… C'etait un convoi des recrues enroles chez nous et expedies pour l'armee… Il fallait voir l'etat dans lequel se trouvant les meres, les femmes, les enfants des hommes qui partaient et entendre les sanglots des uns et des autres!
On dirait que l'humanite a oublie les lois de son divin Sauveur, Qui prechait l'amour et le pardon des offenses, et qu'elle fait consister son plus grand merite dans l'art de s'entretuer.
«Adieu, chere et bonne amie, que notre divin Sauveur et Sa tres Sainte Mere vous aient en Leur sainte et puissante garde. Marieie».
[Милый и бесценный друг. Ваше письмо от 13 го доставило мне большую радость. Вы всё еще меня любите, моя поэтическая Юлия. Разлука, о которой вы говорите так много дурного, видно, не имела на вас своего обычного влияния. Вы жалуетесь на разлуку, что же я должна была бы сказать, если бы смела, – я, лишенная всех тех, кто мне дорог? Ах, ежели бы не было у нас религии для утешения, жизнь была бы очень печальна. Почему приписываете вы мне строгий взгляд, когда говорите о вашей склонности к молодому человеку? В этом отношении я строга только к себе. Я понимаю эти чувства у других, и если не могу одобрять их, никогда не испытавши, то и не осуждаю их. Мне кажется только, что христианская любовь, любовь к ближнему, любовь к врагам, достойнее, слаще и лучше, чем те чувства, которые могут внушить прекрасные глаза молодого человека молодой девушке, поэтической и любящей, как вы.
Известие о смерти графа Безухова дошло до нас прежде вашего письма, и мой отец был очень тронут им. Он говорит, что это был предпоследний представитель великого века, и что теперь черед за ним, но что он сделает все, зависящее от него, чтобы черед этот пришел как можно позже. Избави нас Боже от этого несчастия.
Я не могу разделять вашего мнения о Пьере, которого знала еще ребенком. Мне казалось, что у него было всегда прекрасное сердце, а это то качество, которое я более всего ценю в людях. Что касается до его наследства и до роли, которую играл в этом князь Василий, то это очень печально для обоих. Ах, милый друг, слова нашего Божественного Спасителя, что легче верблюду пройти в иглиное ухо, чем богатому войти в царствие Божие, – эти слова страшно справедливы. Я жалею князя Василия и еще более Пьера. Такому молодому быть отягощенным таким огромным состоянием, – через сколько искушений надо будет пройти ему! Если б у меня спросили, чего я желаю более всего на свете, – я желаю быть беднее самого бедного из нищих. Благодарю вас тысячу раз, милый друг, за книгу, которую вы мне посылаете и которая делает столько шуму у вас. Впрочем, так как вы мне говорите, что в ней между многими хорошими вещами есть такие, которых не может постигнуть слабый ум человеческий, то мне кажется излишним заниматься непонятным чтением, которое по этому самому не могло бы принести никакой пользы. Я никогда не могла понять страсть, которую имеют некоторые особы, путать себе мысли, пристращаясь к мистическим книгам, которые возбуждают только сомнения в их умах, раздражают их воображение и дают им характер преувеличения, совершенно противный простоте христианской.
Будем читать лучше Апостолов и Евангелие. Не будем пытаться проникнуть то, что в этих книгах есть таинственного, ибо как можем мы, жалкие грешники, познать страшные и священные тайны Провидения до тех пор, пока носим на себе ту плотскую оболочку, которая воздвигает между нами и Вечным непроницаемую завесу? Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
Отец мне ничего не говорил о женихе, но сказал только, что получил письмо и ждет посещения князя Василия; что касается до плана супружества относительно меня, я вам скажу, милый и бесценный друг, что брак, по моему, есть божественное установление, которому нужно подчиняться. Как бы то ни было тяжело для меня, но если Всемогущему угодно будет наложить на меня обязанности супруги и матери, я буду стараться исполнять их так верно, как могу, не заботясь об изучении своих чувств в отношении того, кого Он мне даст супругом.
Я получила письмо от брата, который мне объявляет о своем приезде с женой в Лысые Горы. Радость эта будет непродолжительна, так как он оставляет нас для того, чтобы принять участие в этой войне, в которую мы втянуты Бог знает как и зачем. Не только у вас, в центре дел и света, но и здесь, среди этих полевых работ и этой тишины, какую горожане обыкновенно представляют себе в деревне, отголоски войны слышны и дают себя тяжело чувствовать. Отец мой только и говорит, что о походах и переходах, в чем я ничего не понимаю, и третьего дня, делая мою обычную прогулку по улице деревни, я видела раздирающую душу сцену.
Это была партия рекрут, набранных у нас и посылаемых в армию. Надо было видеть состояние, в котором находились матери, жены и дети тех, которые уходили, и слышать рыдания тех и других. Подумаешь, что человечество забыло законы своего Божественного Спасителя, учившего нас любви и прощению обид, и что оно полагает главное достоинство свое в искусстве убивать друг друга.
Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.
– Те же часы и станок, еще математика и мои уроки геометрии, – радостно отвечала княжна Марья, как будто ее уроки из геометрии были одним из самых радостных впечатлений ее жизни.
Когда прошли те двадцать минут, которые нужны были для срока вставанья старого князя, Тихон пришел звать молодого князя к отцу. Старик сделал исключение в своем образе жизни в честь приезда сына: он велел впустить его в свою половину во время одевания перед обедом. Князь ходил по старинному, в кафтане и пудре. И в то время как князь Андрей (не с тем брюзгливым выражением лица и манерами, которые он напускал на себя в гостиных, а с тем оживленным лицом, которое у него было, когда он разговаривал с Пьером) входил к отцу, старик сидел в уборной на широком, сафьяном обитом, кресле, в пудроманте, предоставляя свою голову рукам Тихона.
– А! Воин! Бонапарта завоевать хочешь? – сказал старик и тряхнул напудренною головой, сколько позволяла это заплетаемая коса, находившаяся в руках Тихона. – Примись хоть ты за него хорошенько, а то он эдак скоро и нас своими подданными запишет. – Здорово! – И он выставил свою щеку.
Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна. (Он говорил, что после обеда серебряный сон, а до обеда золотой.) Он радостно из под своих густых нависших бровей косился на сына. Князь Андрей подошел и поцеловал отца в указанное им место. Он не отвечал на любимую тему разговора отца – подтруниванье над теперешними военными людьми, а особенно над Бонапартом.
– Да, приехал к вам, батюшка, и с беременною женой, – сказал князь Андрей, следя оживленными и почтительными глазами за движением каждой черты отцовского лица. – Как здоровье ваше?
– Нездоровы, брат, бывают только дураки да развратники, а ты меня знаешь: с утра до вечера занят, воздержен, ну и здоров.
– Слава Богу, – сказал сын, улыбаясь.
– Бог тут не при чем. Ну, рассказывай, – продолжал он, возвращаясь к своему любимому коньку, – как вас немцы с Бонапартом сражаться по вашей новой науке, стратегией называемой, научили.
Князь Андрей улыбнулся.
– Дайте опомниться, батюшка, – сказал он с улыбкою, показывавшею, что слабости отца не мешают ему уважать и любить его. – Ведь я еще и не разместился.
– Врешь, врешь, – закричал старик, встряхивая косичкою, чтобы попробовать, крепко ли она была заплетена, и хватая сына за руку. – Дом для твоей жены готов. Княжна Марья сведет ее и покажет и с три короба наболтает. Это их бабье дело. Я ей рад. Сиди, рассказывай. Михельсона армию я понимаю, Толстого тоже… высадка единовременная… Южная армия что будет делать? Пруссия, нейтралитет… это я знаю. Австрия что? – говорил он, встав с кресла и ходя по комнате с бегавшим и подававшим части одежды Тихоном. – Швеция что? Как Померанию перейдут?
Князь Андрей, видя настоятельность требования отца, сначала неохотно, но потом все более и более оживляясь и невольно, посреди рассказа, по привычке, перейдя с русского на французский язык, начал излагать операционный план предполагаемой кампании. Он рассказал, как девяностотысячная армия должна была угрожать Пруссии, чтобы вывести ее из нейтралитета и втянуть в войну, как часть этих войск должна была в Штральзунде соединиться с шведскими войсками, как двести двадцать тысяч австрийцев, в соединении со ста тысячами русских, должны были действовать в Италии и на Рейне, и как пятьдесят тысяч русских и пятьдесят тысяч англичан высадятся в Неаполе, и как в итоге пятисоттысячная армия должна была с разных сторон сделать нападение на французов. Старый князь не выказал ни малейшего интереса при рассказе, как будто не слушал, и, продолжая на ходу одеваться, три раза неожиданно перервал его. Один раз он остановил его и закричал:
– Белый! белый!
Это значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:
– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай.
В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.]
Сын только улыбнулся.
– Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого.
– Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую.


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.
– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.