Алый Первоцвет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алый Первоцвет

«Алый Первоцвет»[1] (англ. The Scarlet Pimpernel, Скарлет Пимпернел) — классический приключенческий роман, написанный баронессой Эммой Орци в 1905 году (по её же пьесе 1903 года), о британском аристократе и роялисте, действующем на территории Франции во время Большого Террора.

Главный герой, сэр Перси Блейкни, в повседневной жизни изображает изнеженного денди, заинтересованного только в моде и фасонах фрака и параллельно с этим ведет активную подпольную деятельность по борьбе с Французской революцией. Алый Первоцвет — это избранный им псевдоним. Он спасает от гильотины и переправляет в Англию нескольких знатных французских аристократов, а также вызволяет из якобинского плена малолетнего наследника французского престола Людовика XVII. Цикл романов об Алом Первоцвете включал более 10 книг и создавался баронессой Орци до 1930-х годов.

Этот роман и его сиквелы, написанные баронессой, популяризовали фигуру мстителя в маске (masked avenger), которая в дальнейшем эволюционировала в таких героев, как Зорро и даже Бэтмен. Несмотря на свою наивность и романтичность для современного читателя, а также исторические погрешности, в прошлом роман пользовался на Западе чрезвычайной популярностью. Из классиков русской литературы этой книжкой зачитывался юный Владимир Набоков[2].





Цикл романов

Романы

  • «Алый Первоцвет» (пьеса 1903, роман 1905)
  • I will Repay (1906)
  • The Elusive Pimpernel (1908)
  • Eldorado (1913)
  • Lord Tony’s Wife (1917)
  • The Triumph of the Scarlet Pimpernel (1922)
  • Sir Percy Hits Back (1927)
  • A Child of the Revolution (1932)
  • The Way of the Scarlet Pimpernel (1933)
  • Sir Percy Leads the Band (1936)
  • Mam’zelle Guillotine (1940)

Сборники рассказов

  • The League of the Scarlet Pimpernel (1919) «Лига Красного Цветка»
  • Adventures of the Scarlet Pimpernel (1929)

Смежные книги

  • The Laughing Cavalier (1913) (о предке героя)
  • The First Sir Percy (1920) (аналогично)
  • Pimpernel and Rosemary (1924) (о любовной истории героя)
  • The Scarlet Pimpernel looks at the World (1933)

Фильмы и музыка

Последователи Алого Первоцвета

  • Шотландский священник Дональд Кэски (Donald Caskie) во время 2-й Мировой войны помог бежать из оккупированной Франции примерно 2 тыс. человек. В 1957 году издал автобиографию под названием «Тартановый первоцвет» (с отсылкой к национальному символу Шотландии — тартану).
  • Шведский дипломат Харальд Эдельстам получил прозвище «Черный первоцвет» за то, что спасал норвежских евреев и подпольщиков от фашистов и чилийцев, спасавшихся от режима Пиночета.
  • На волне успеха экранизации 1934 года с Лесли Говардом в главной роли последний снял по мотивам романа ленту «Пимпернель Смит» (1941), действие которой перенесено в 1940-е годы: главный герой — кембриджский археолог, который вызволяет узников из фашистских концлагерей. Считается, что эта картина вдохновила Рауля Валленберга на спасение евреев от нацистов.

См. также

Напишите отзыв о статье "Алый Первоцвет"

Примечания

  1. Варианты перевода на русский: «Багряный первоцвет», «Лига красного цветка», «Алый Пимпернель» и т. п.
  2. [books.google.com/books?id=1qfhBbklYnIC&pg=PA603&dq=orczy+nabokov&as_brr=3&ei=sTFZSebNMKDkzQTJwICoDQ#PPA91,M1 Brian Boyd. Vladimir Nabokov: The Russian Years]

Ссылки

  • [lib.aldebaran.ru/author/orci_ye/orci_ye_alyi_pervocvet/ Роман на Альдебаране]
  • [www.musicals.ru/index.php?item=130 Мюзикл на musicals.ru]
  • [www.imdb.com/name/nm0649478/ Экранизации произведений Э. Орци на imdb.com]

Отрывок, характеризующий Алый Первоцвет

– Мама, голубчик, это совсем не оттого… душечка моя, бедная, – обращалась она к матери, которая, чувствуя себя на краю разрыва, с ужасом смотрела на сына, но, вследствие упрямства и увлечения борьбы, не хотела и не могла сдаться.
– Николинька, я тебе растолкую, ты уйди – вы послушайте, мама голубушка, – говорила она матери.
Слова ее были бессмысленны; но они достигли того результата, к которому она стремилась.
Графиня тяжело захлипав спрятала лицо на груди дочери, а Николай встал, схватился за голову и вышел из комнаты.
Наташа взялась за дело примирения и довела его до того, что Николай получил обещание от матери в том, что Соню не будут притеснять, и сам дал обещание, что он ничего не предпримет тайно от родителей.
С твердым намерением, устроив в полку свои дела, выйти в отставку, приехать и жениться на Соне, Николай, грустный и серьезный, в разладе с родными, но как ему казалось, страстно влюбленный, в начале января уехал в полк.
После отъезда Николая в доме Ростовых стало грустнее чем когда нибудь. Графиня от душевного расстройства сделалась больна.
Соня была печальна и от разлуки с Николаем и еще более от того враждебного тона, с которым не могла не обращаться с ней графиня. Граф более чем когда нибудь был озабочен дурным положением дел, требовавших каких нибудь решительных мер. Необходимо было продать московский дом и подмосковную, а для продажи дома нужно было ехать в Москву. Но здоровье графини заставляло со дня на день откладывать отъезд.
Наташа, легко и даже весело переносившая первое время разлуки с своим женихом, теперь с каждым днем становилась взволнованнее и нетерпеливее. Мысль о том, что так, даром, ни для кого пропадает ее лучшее время, которое бы она употребила на любовь к нему, неотступно мучила ее. Письма его большей частью сердили ее. Ей оскорбительно было думать, что тогда как она живет только мыслью о нем, он живет настоящею жизнью, видит новые места, новых людей, которые для него интересны. Чем занимательнее были его письма, тем ей было досаднее. Ее же письма к нему не только не доставляли ей утешения, но представлялись скучной и фальшивой обязанностью. Она не умела писать, потому что не могла постигнуть возможности выразить в письме правдиво хоть одну тысячную долю того, что она привыкла выражать голосом, улыбкой и взглядом. Она писала ему классически однообразные, сухие письма, которым сама не приписывала никакого значения и в которых, по брульонам, графиня поправляла ей орфографические ошибки.
Здоровье графини все не поправлялось; но откладывать поездку в Москву уже не было возможности. Нужно было делать приданое, нужно было продать дом, и притом князя Андрея ждали сперва в Москву, где в эту зиму жил князь Николай Андреич, и Наташа была уверена, что он уже приехал.
Графиня осталась в деревне, а граф, взяв с собой Соню и Наташу, в конце января поехал в Москву.



Пьер после сватовства князя Андрея и Наташи, без всякой очевидной причины, вдруг почувствовал невозможность продолжать прежнюю жизнь. Как ни твердо он был убежден в истинах, открытых ему его благодетелем, как ни радостно ему было то первое время увлечения внутренней работой самосовершенствования, которой он предался с таким жаром, после помолвки князя Андрея с Наташей и после смерти Иосифа Алексеевича, о которой он получил известие почти в то же время, – вся прелесть этой прежней жизни вдруг пропала для него. Остался один остов жизни: его дом с блестящею женой, пользовавшеюся теперь милостями одного важного лица, знакомство со всем Петербургом и служба с скучными формальностями. И эта прежняя жизнь вдруг с неожиданной мерзостью представилась Пьеру. Он перестал писать свой дневник, избегал общества братьев, стал опять ездить в клуб, стал опять много пить, опять сблизился с холостыми компаниями и начал вести такую жизнь, что графиня Елена Васильевна сочла нужным сделать ему строгое замечание. Пьер почувствовав, что она была права, и чтобы не компрометировать свою жену, уехал в Москву.