Альбертон, Меер Иосифович
Ме́ер Ио́сифович Альберто́н (1900, Бершадь, Подольской губернии — 1947, Чкалов, ныне Оренбург) — еврейский советский писатель и драматург. Писал на идише.
Содержание
Биография
Сын раввина Иосифа Альбертона из Бершади. Выпускник Днепропетровского горного института (ныне Национальный горный университет (Украина)). Работал горным инженером.
В мае 1928 года отправился с первым эшелоном переселенцем на Дальний Восток, в Биробиджан.
В годы Великой Отечественной войны и после еë окончании жил в Оренбурге, был корреспондентом Совинформбюро, публиковался в альманахе "Степные огни" и оренбургской печати.
Умер 20 ноября 1947 года.
Творчество
Меер Альбертон — автор художественно-документальных книг, сборников рассказов, романов, книг репортажей. Основные темы произведений — самоотверженный труд шахтеров, история еврейских переселенцев на Дальнем Востоке СССР, освоении ими дальневосточных таёжных просторов, стремление еврейской местечковой молодёжи стать шахтёрами в Донбассе, события Второй мировой войны и Холокоста.
Дебютировал в 1927 рассказом «Федор Зубков». В конце 1920-х гг. — член Днепропетровской организации писателей.
Автор первого беллетристического произведения на идише на биробиджанскую тематику (книги путевых заметок «Биробиджан»), посвященного первым еврейским переселенцам. Первым ввëл в родную литературу производственную тематику.
Избранная библиография
- «Шахтес» («Шахты», роман, 1927)
- «Биробиджан» (сборник путевых заметок, 1929)
- «Роман Цат» (пьеса, 1930)
- «Нит ойсгетрахт» («Без вымысла», сборник очерков, 1941)
- «Очерки» (1947)
- «Аф бейде брегес» («На двух берегах», роман, 1947, не окончен)
Произведения Альбертона выходили также в переводе на украинский язык.
Напишите отзыв о статье "Альбертон, Меер Иосифович"
Ссылки
- [jewua-katalog.at.ua/dir/tematika/kultura_nauka/meir_alberton/17-1-0-193 Меир Альбертон]
Отрывок, характеризующий Альбертон, Меер Иосифович
Диспозиция эта, весьма неясно и спутанно написанная, – ежели позволить себе без религиозного ужаса к гениальности Наполеона относиться к распоряжениям его, – заключала в себе четыре пункта – четыре распоряжения. Ни одно из этих распоряжений не могло быть и не было исполнено.В диспозиции сказано, первое: чтобы устроенные на выбранном Наполеоном месте батареи с имеющими выравняться с ними орудиями Пернетти и Фуше, всего сто два орудия, открыли огонь и засыпали русские флеши и редут снарядами. Это не могло быть сделано, так как с назначенных Наполеоном мест снаряды не долетали до русских работ, и эти сто два орудия стреляли по пустому до тех пор, пока ближайший начальник, противно приказанию Наполеона, не выдвинул их вперед.
Второе распоряжение состояло в том, чтобы Понятовский, направясь на деревню в лес, обошел левое крыло русских. Это не могло быть и не было сделано потому, что Понятовский, направясь на деревню в лес, встретил там загораживающего ему дорогу Тучкова и не мог обойти и не обошел русской позиции.
Третье распоряжение: Генерал Компан двинется в лес, чтоб овладеть первым укреплением. Дивизия Компана не овладела первым укреплением, а была отбита, потому что, выходя из леса, она должна была строиться под картечным огнем, чего не знал Наполеон.
Четвертое: Вице король овладеет деревнею (Бородиным) и перейдет по своим трем мостам, следуя на одной высоте с дивизиями Марана и Фриана (о которых не сказано: куда и когда они будут двигаться), которые под его предводительством направятся к редуту и войдут в линию с прочими войсками.
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице королем исполнить данные ему приказания, – он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Морана и Фриана должны были двинуться одновременно с фронта.
Все это, так же как и другие пункты диспозиции, не было и не могло быть исполнено. Пройдя Бородино, вице король был отбит на Колоче и не мог пройти дальше; дивизии же Морана и Фриана не взяли редута, а были отбиты, и редут уже в конце сражения был захвачен кавалерией (вероятно, непредвиденное дело для Наполеона и неслыханное). Итак, ни одно из распоряжений диспозиции не было и не могло быть исполнено. Но в диспозиции сказано, что по вступлении таким образом в бой будут даны приказания, соответственные действиям неприятеля, и потому могло бы казаться, что во время сражения будут сделаны Наполеоном все нужные распоряжения; но этого не было и не могло быть потому, что во все время сражения Наполеон находился так далеко от него, что (как это и оказалось впоследствии) ход сражения ему не мог быть известен и ни одно распоряжение его во время сражения не могло быть исполнено.