Альбини, Джованни Баттиста

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Граф Джованни Баттиста Альбини
итал. Conte Giovanni Battista Albini
Дата рождения

20 сентября 1812(1812-09-20)

Место рождения

Ла-Маддалена, Сардинское королевство

Дата смерти

1876(1876)

Место смерти

Кассано-Спинола

Принадлежность

Сардиния СардинияКоролевство Италия Королевство Италия

Род войск

Королевский военно-морские силы Италии

Звание

вице-адмирал

Сражения/войны

Крымская война, Битва при Лиссе

Награды и премии

Граф Джованни Баттиста Альбини (итал. Conte Giovanni Battista Albini; 20 сентября 1812 года, Ла-Маддалена, Сардинское королевство — апрель 1876 года, Кассано-Спинола, Королевство Италия) — итальянский флотоводец, вице-адмирал.





Биография

В 1826 году окончания колледж и поступил на службу военно-морской флот Королевства Сардинии.

В 1848 году под командованием адмирала своего отца, принимал участие в операции в Адриатическом море, год спустя, он был отправлен в Порту, чтобы доставить на родину останки короля Карла Альберта. Принимал участие в экспедиции 1855—1856 в Крыму. В 1859 году, в звании капитана, участвовал во франко-сардинской кампании в Адриатическом море. В 1860 году в сицилийской экспедиции флота Сардинии. Вскоре после этого, в составе команды фрегата Vittorio Emanuele, принял участие в операциях в Анконе. 3 октября 1860 года применил новый метод военно-морской бомбардировки в движении, который внёс решающий вклад в поражение крепости. Также участвовал в действиях у Гарильяно и Гаэты.

В 1861 году командовал военно-морской дивизией Сицилии, которая была крупнейшим военно-морским объединением Королевской армии. Части дивизии, с апреля по октябрь 1861 года, выполняли задачи по поддержанию общественного порядка, совершили ряд походов для защиты морского судоходства от пиратов.

В августе 1862 года он был командиром эскадры в сицилийских водах. На острове Дж. Гарибальди вёл подготовку экспедиции против Рима. Альбини было приказано предотвратить поход Гарибальди в Калабрию, но не стал препятствовать действиям Гарибальди.

В 1864 году командовал, в звании вице-адмирала, эскадрой флота Италии, которая, под предлогом защиты бея Туниса от беспорядков, с мая по сентябрь находилась в водах Туниса, где, кроме них, были французские, английские и турецкие корабли. Итальянская эскадра была вовлечена в англо-французское соперничества, и Альбини, в этих условиях, пришлось предпринять ряд крупных политических действий. После директивы правительства, сначала он старался действовать совместно с французами, чтобы попытаться сделать высадку итальянских войск в Тунисе. Альбини стремился способствовать урегулированию вопроса, чтобы спасти престиж Италии. Во время второго этапа операции в Тунисе подготовил свой собственный план высадки и военной оккупации Туниса. В ней он предполагал использовать более 10000 солдат и оккупировать Тунис, Сфакс и Сузы, а также другие центры.

В июле 1866 года, в чине вице-адмирала, командовал эскадрой деревянных судов (7 фрегатов и 3 корвета), которые должны были осуществить высадку итальянских войск на острове Лисса. Его действия способствовали поражению итальянского флота в битве при Лиссе, так как не обращая внимания на приказ командующего флотом адмирала Карло ди Персано, он отошёл в сторону и не участвовал в сражении.

Был отправлен в отставку в 1867 году. Умер в Кассано-Спинола в апреле 1876 года.

Награды

Напишите отзыв о статье "Альбини, Джованни Баттиста"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.ordinidinasticisavoia-sardegna.net/?cat=3&p=15 Информация о наградах на сайте ordinidinasticisavoia-sardegna.net] (итал.)
  2. 1 2 3 [www.quirinale.it/elementi/DettaglioOnorificenze.aspx?decorato=14621 Информация на сайте Президента Италии] (итал.)

Ссылки

  • [www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-battista-albini_(Dizionario_Biografico)/ Биография в Dizionario Biografico degli Italiani — Volume 2 (1960)]  (итал.)

Отрывок, характеризующий Альбини, Джованни Баттиста

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.