Альбрехт III (граф Габсбург)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Альбрехт III Богатый
нем. Albrecht III der Reiche
граф Габсбург
1167 — 1199
Предшественник: Вернер II
Преемник: Рудольф II
 
Рождение: ок. 1138
Смерть: 25 ноября 1199(1199-11-25)
Род: Габсбурги
Отец: Вернер II
Мать: Ида фон Штаркенберг
Супруга: Ита фон Пфуллендорф-Брегенц
Дети: сын: Рудольф II Добрый
дочь: Ита

А́льбрехт III Бога́тый (нем. Albrecht III der Reiche; ум. 25 ноября 1199) — граф Габсбург, представитель дома Габсбургов, ландграф Верхнего Эльзаса и судебный фогт Мури; сын Вернера II, графа Габсбург.





Биография

Отец Альбрехта Вернер II умер от вспыхнувшей эпидемии чумы в 1167 году.

Альбрехт III был сторонником императорской семьи Гогенштауфенов, оказывая немалую поддержку в Швейцарии Фридриху I.

Альбрехт умер в 1199 году, ему наследовал его единственный сын Рудольф II Добрый.

Брак и дети

Жена: Ита, графиня Пфуллендорф-Брегенц[1], дочь Рудольфа фон Пфуллендорфа (нем. Rudolf von Pfullendorf).

Напишите отзыв о статье "Альбрехт III (граф Габсбург)"

Примечания

  1. Wappenbuch des Hans Ulrich Fisch. [www.e-codices.unifr.ch/de/saa/V4-1985/29r Albertus der erste dis Namens]. — Aarau, 1622. — P. 29.

Литература

  • H. Büttner. Breisgau und Elsaß. — K. Schmid, Unerforschte Quellen aus quellenarmer Zeit, Francia 12. — 1984 (1985). — P. 119-147.
  • Detlev Schwennicke. Europäische Stammtafeln Band I.2. — 1999. — Tafel 204.  (нем.)
  • Franz Vollmer. Die Etichonen. — Studien zur Geschichte des großfränkischen und frühdeutschen Adels, 1957.
  • Henry Bogdan. Histoire des Habsbourg: des origines à nos jours. — Paris: Tempus, 2005. — 425 с. — ISBN 2-262-02376-X.
  • Brigitte Vacha. Die Habsburger. Eine Europäische Familiengeschichte. — Graz/Wien/Köln, 1992. — 425 с. — ISBN 3-222-12107-9.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/SWABIAN%20NOBILITY.htm#AlbrechtIIIdied1199B GRAFEN von HABSBURG] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 12 декабря 2011. [www.webcitation.org/671N6zma9 Архивировано из первоисточника 18 апреля 2012].
  • [www.geneall.net/D/per_page.php?id=9608 Albrecht III, Graf von Habsburg] (нем.). Geneall.net. Проверено 21 марта 2010. [www.webcitation.org/674YNFQF9 Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/habsburger/albrecht_3_graf_von_habsburg_+_1199.html Albrecht III, Graf von Habsburg] (нем.). genealogie-mittelalter.de. Проверено 12 декабря 2011. [www.webcitation.org/674YO50Ld Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Альбрехт III (граф Габсбург)

– Береги! – закричал он таким голосом, что видно было, что это слово давно уже мучительно просилось у него наружу. И поскакал, выпустив собак, по направлению к графу.
Граф и Семен выскакали из опушки и налево от себя увидали волка, который, мягко переваливаясь, тихим скоком подскакивал левее их к той самой опушке, у которой они стояли. Злобные собаки визгнули и, сорвавшись со свор, понеслись к волку мимо ног лошадей.
Волк приостановил бег, неловко, как больной жабой, повернул свою лобастую голову к собакам, и также мягко переваливаясь прыгнул раз, другой и, мотнув поленом (хвостом), скрылся в опушку. В ту же минуту из противоположной опушки с ревом, похожим на плач, растерянно выскочила одна, другая, третья гончая, и вся стая понеслась по полю, по тому самому месту, где пролез (пробежал) волк. Вслед за гончими расступились кусты орешника и показалась бурая, почерневшая от поту лошадь Данилы. На длинной спине ее комочком, валясь вперед, сидел Данила без шапки с седыми, встрепанными волосами над красным, потным лицом.
– Улюлюлю, улюлю!… – кричал он. Когда он увидал графа, в глазах его сверкнула молния.
– Ж… – крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
– Про…ли волка то!… охотники! – И как бы не удостоивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всей злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его.


Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, что совершалось в острове. Он знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что гончие разбились на две стаи, что где нибудь травили, и что что нибудь случилось неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с мольбою о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от ничтожной причины. «Ну, что Тебе стоит, говорил он Богу, – сделать это для меня! Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах „дядюшки“, который вон оттуда смотрит, влепился ему мертвой хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, чуть видневшегося из за куста направо.
«Нет, не будет этого счастья, думал Ростов, а что бы стоило! Не будет! Мне всегда, и в картах, и на войне, во всем несчастье». Аустерлиц и Долохов ярко, но быстро сменяясь, мелькали в его воображении. «Только один раз бы в жизни затравить матерого волка, больше я не желаю!» думал он, напрягая слух и зрение, оглядываясь налево и опять направо и прислушиваясь к малейшим оттенкам звуков гона. Он взглянул опять направо и увидал, что по пустынному полю навстречу к нему бежало что то. «Нет, это не может быть!» подумал Ростов, тяжело вздыхая, как вздыхает человек при совершении того, что было долго ожидаемо им. Совершилось величайшее счастье – и так просто, без шума, без блеска, без ознаменования. Ростов не верил своим глазам и сомнение это продолжалось более секунды. Волк бежал вперед и перепрыгнул тяжело рытвину, которая была на его дороге. Это был старый зверь, с седою спиной и с наеденным красноватым брюхом. Он бежал не торопливо, очевидно убежденный, что никто не видит его. Ростов не дыша оглянулся на собак. Они лежали, стояли, не видя волка и ничего не понимая. Старый Карай, завернув голову и оскалив желтые зубы, сердито отыскивая блоху, щелкал ими на задних ляжках.