Альвтеген, Карин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карин Альвтеген
Karin Alvtegen

Карин Альвтеген на Гётеборгской книжной ярмарке, 2005 год
Имя при рождении:

Карин Анна Альвтеген

Дата рождения:

8 июня 1965(1965-06-08) (58 лет)

Место рождения:

Хускварна, Швеция

Гражданство:

Швеция

Род деятельности:

писательница, сценаристка

Жанр:

детектив

Язык произведений:

шведский

Карин Альвтеген (швед. Karin Alvtegen; род. 8 июня 1965, Хускварна, Швеция) — шведская писательница, работающая в детективном жанре. Действие психологических триллеров Альвтеген обычно происходит в Швеции. На русский были переведены четыре её романа: «Утрата» («Wanted» в издании 2005 года; швед. Saknad), «Предательство» (швед. Svek), «Стыд» (швед. Skam) и «Тень» (Skugga).

Второй роман Альвтеген, «Утрата», был награждён ведущей скандинавской премией в области детективной литературы Стеклянный ключ в 2001 году.[1] В 2009 году, после выхода американского издания, роман был номинирован на Премию Эдгара Аллана По за лучший роман.[2] В 2006 году роман послужил основой для телевизионного сериала «Missing», режиссёром которого стал Йен Мэдден.[3]

Роман Альвтеген 2005 года «Стыд» вошел в шорт-лист премии за лучший детективный роман, переведённый на английский язык, Duncan Lawrie International Dagger, вручаемой британской Ассоциацией писателей-криминалистов.

Карин Альвтеген — внучатая племянница детской писательницы Астрид Линдгрен.[1]





Библиография

Романы

  • Skuld (1998)
  • Saknad (2000)
  • Svek (2003)
  • Skam (2005)
  • Skugga (2007)
  • En sannolik historia (2010)
  • Fjärilseffekten (2013)

Сценарии

  • Hotet (2004)[2]

Русскоязычные издания

Напишите отзыв о статье "Альвтеген, Карин"

Примечания

  1. [hem.passagen.se/skskrim/Glasnyckeln/vinnare.html «Winners»] (недоступная ссылка с 11-03-2014 (3692 дня)), Glasnyckeln, passagen.se
  2. [www.theedgars.com/nominees.html «2009 Edgar Nominees»], Mystery Writers of America, theedgars.com
  3. [www.imdb.com/title/tt0772124/ Missing (tv series)] at IMDb.com

Ссылки


Отрывок, характеризующий Альвтеген, Карин

– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?
– Беру, беру назад, – проговорил Пьер и прошу вас извинить меня. Пьер взглянул невольно на оторванную пуговицу. – И денег, ежели вам нужно на дорогу. – Анатоль улыбнулся.
Это выражение робкой и подлой улыбки, знакомой ему по жене, взорвало Пьера.
– О, подлая, бессердечная порода! – проговорил он и вышел из комнаты.
На другой день Анатоль уехал в Петербург.


Пьер поехал к Марье Дмитриевне, чтобы сообщить об исполнении ее желанья – об изгнании Курагина из Москвы. Весь дом был в страхе и волнении. Наташа была очень больна, и, как Марья Дмитриевна под секретом сказала ему, она в ту же ночь, как ей было объявлено, что Анатоль женат, отравилась мышьяком, который она тихонько достала. Проглотив его немного, она так испугалась, что разбудила Соню и объявила ей то, что она сделала. Во время были приняты нужные меры против яда, и теперь она была вне опасности; но всё таки слаба так, что нельзя было думать везти ее в деревню и послано было за графиней. Пьер видел растерянного графа и заплаканную Соню, но не мог видеть Наташи.
Пьер в этот день обедал в клубе и со всех сторон слышал разговоры о попытке похищения Ростовой и с упорством опровергал эти разговоры, уверяя всех, что больше ничего не было, как только то, что его шурин сделал предложение Ростовой и получил отказ. Пьеру казалось, что на его обязанности лежит скрыть всё дело и восстановить репутацию Ростовой.
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю.
Князь Николай Андреич знал через m lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой Наташа отказывала своему жениху. Он казался веселее обыкновенного и с большим нетерпением ожидал сына.
Чрез несколько дней после отъезда Анатоля, Пьер получил записку от князя Андрея, извещавшего его о своем приезде и просившего Пьера заехать к нему.
Князь Андрей, приехав в Москву, в первую же минуту своего приезда получил от отца записку Наташи к княжне Марье, в которой она отказывала жениху (записку эту похитила у княжны Марьи и передала князю m lle Вourienne) и услышал от отца с прибавлениями рассказы о похищении Наташи.