Алькала (комарка)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Алькала
исп. Comarca de Alcalá
Комарка Испании (АЕ 3-го уровня)
Страна

Испания Испания

Крупнейший город

Алькала-де-Энарес

Население (2006)

683 942 чел.[1] 

Плотность

1421,42 чел/км²

Площадь

481,16 км² 


Алькала́ (исп. Comarca de Alcalá) — район (комарка) в Испании, входит в провинцию Мадрид в составе автономного сообщества Мадрид.



Муниципалитеты

Муниципалитет Население Площадь км² Плотность
населения<br> чел./км²
Ахальвир 3231  19,62  156,07 
Алальпардо (Вальдеольмос)
Алькала-де-Энарес 201380  87,72  2254,95 
Альхете 18176  37,88  463,52 
Амбите 394  26  14,69 
Анчуэло 856  21,55  36,06 
Арганда-дель-Рей 45085  79,65  519,91 
Бельвис-де-Харама (Паракуэльос)
Камарма-де-Эстеруэлас 5317  35,43  135,93 
Кампо-Реаль 4124  61,75  61,04 
Карабания 1526  47,58  31,13 
Кобения 4293  20,84  192,8 
Корпа 502  25,91  19,3 
Кослада 83233  12,01  6907,08 
Дагансо-де-Арриба 7340  43,77  157,39 
Фресно-де-Тороте 1611  31,59  46,95 
Фуэнте-эль-Сас-де-Харама 5789  33,23  168,67 
Лоэчес 5450  44,06  108,78 
Лос-Уэрос (Вильяльбилья)
Лос-Сантос-де-ла-Умоса 1444  34,89  40,13 
Меко 11094  35,11  306,86 
Мехорада-дель-Кампо 21052  17,21  1176,35 
Нуэво-Бастан 5683  20,2  269,26 
Ольмеда-де-лас-Фуэнтес 212  16,57  12,37 
Оруско-де-Тахуния 1017  21,51  34,31 
Паракуэльос-де-Харама 7586  43,92  172,31 
Пералес-де-Тахуния 2469  48,92  50,53 
Песуэла-де-лас-Торрес 652  41,44  12,45 
Посуэло-дель-Рей 331  31  10,45 
Рибатехада 504  31,82  14,02 
Ривас-Васиамадрид 53459  67,38  737,55 
Сан-Фернандо-де-Энарес 40048  39,86  1002,66 
Санторкас 746  27,98  25,55 
Серрасинес (Фресно-де-Тороте)
Тьельмес 2468  26,88  90,51 
Торрехон-де-Ардос 112114  32,62  3356,32 
Торрес-де-ла-Аламеда 6359  43,79  134,73 
Вальдеаверо 900  18,79  42,9 
Вальдеольмос-Алальпардо 2389  26,81  83,55 
Вальдеторрес-де-Харама 3280  33,52  93,53 
Вальдилеча 2326  42,48  55,44 
Вальверде-де-Алькала 388  13,53  27,64 
Велилья-де-Сан-Антонио 9406  14,35  650,31 
Вильяльбилья 7761  34,63  217,9 
Вильяр-дель-Ольмо 1947  27,62  66,94 

Напишите отзыв о статье "Алькала (комарка)"

Примечания

Отрывок, характеризующий Алькала (комарка)

– Старичок и говорит: бог, мол, тебя простит, а мы все, говорит, богу грешны, я за свои грехи страдаю. Сам заплакал горючьми слезьми. Что же думаешь, соколик, – все светлее и светлее сияя восторженной улыбкой, говорил Каратаев, как будто в том, что он имел теперь рассказать, заключалась главная прелесть и все значение рассказа, – что же думаешь, соколик, объявился этот убийца самый по начальству. Я, говорит, шесть душ загубил (большой злодей был), но всего мне жальче старичка этого. Пускай же он на меня не плачется. Объявился: списали, послали бумагу, как следовает. Место дальнее, пока суд да дело, пока все бумаги списали как должно, по начальствам, значит. До царя доходило. Пока что, пришел царский указ: выпустить купца, дать ему награждения, сколько там присудили. Пришла бумага, стали старичка разыскивать. Где такой старичок безвинно напрасно страдал? От царя бумага вышла. Стали искать. – Нижняя челюсть Каратаева дрогнула. – А его уж бог простил – помер. Так то, соколик, – закончил Каратаев и долго, молча улыбаясь, смотрел перед собой.
Не самый рассказ этот, но таинственный смысл его, та восторженная радость, которая сияла в лице Каратаева при этом рассказе, таинственное значение этой радости, это то смутно и радостно наполняло теперь душу Пьера.


– A vos places! [По местам!] – вдруг закричал голос.
Между пленными и конвойными произошло радостное смятение и ожидание чего то счастливого и торжественного. Со всех сторон послышались крики команды, и с левой стороны, рысью объезжая пленных, показались кавалеристы, хорошо одетые, на хороших лошадях. На всех лицах было выражение напряженности, которая бывает у людей при близости высших властей. Пленные сбились в кучу, их столкнули с дороги; конвойные построились.
– L'Empereur! L'Empereur! Le marechal! Le duc! [Император! Император! Маршал! Герцог!] – и только что проехали сытые конвойные, как прогремела карета цугом, на серых лошадях. Пьер мельком увидал спокойное, красивое, толстое и белое лицо человека в треугольной шляпе. Это был один из маршалов. Взгляд маршала обратился на крупную, заметную фигуру Пьера, и в том выражении, с которым маршал этот нахмурился и отвернул лицо, Пьеру показалось сострадание и желание скрыть его.
Генерал, который вел депо, с красным испуганным лицом, погоняя свою худую лошадь, скакал за каретой. Несколько офицеров сошлось вместе, солдаты окружили их. У всех были взволнованно напряженные лица.
– Qu'est ce qu'il a dit? Qu'est ce qu'il a dit?.. [Что он сказал? Что? Что?..] – слышал Пьер.
Во время проезда маршала пленные сбились в кучу, и Пьер увидал Каратаева, которого он не видал еще в нынешнее утро. Каратаев в своей шинельке сидел, прислонившись к березе. В лице его, кроме выражения вчерашнего радостного умиления при рассказе о безвинном страдании купца, светилось еще выражение тихой торжественности.
Каратаев смотрел на Пьера своими добрыми, круглыми глазами, подернутыми теперь слезою, и, видимо, подзывал его к себе, хотел сказать что то. Но Пьеру слишком страшно было за себя. Он сделал так, как будто не видал его взгляда, и поспешно отошел.
Когда пленные опять тронулись, Пьер оглянулся назад. Каратаев сидел на краю дороги, у березы; и два француза что то говорили над ним. Пьер не оглядывался больше. Он шел, прихрамывая, в гору.
Сзади, с того места, где сидел Каратаев, послышался выстрел. Пьер слышал явственно этот выстрел, но в то же мгновение, как он услыхал его, Пьер вспомнил, что он не кончил еще начатое перед проездом маршала вычисление о том, сколько переходов оставалось до Смоленска. И он стал считать. Два французские солдата, из которых один держал в руке снятое, дымящееся ружье, пробежали мимо Пьера. Они оба были бледны, и в выражении их лиц – один из них робко взглянул на Пьера – было что то похожее на то, что он видел в молодом солдате на казни. Пьер посмотрел на солдата и вспомнил о том, как этот солдат третьего дня сжег, высушивая на костре, свою рубаху и как смеялись над ним.
Собака завыла сзади, с того места, где сидел Каратаев. «Экая дура, о чем она воет?» – подумал Пьер.