Альмань-ан-Прованс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Коммуна
Альмань-ан-Прованс
Allemagne-en-Provence
Герб
Страна
Франция
Регион
Прованс — Альпы — Лазурный Берег
Департамент
Кантон
Координаты
Мэр
Christian Matheron
(2008–2014)
Площадь
32,99 км²
Высота центра
389–622 м
Население
197 человек (2008)
Плотность
6 чел./км²
Часовой пояс
Почтовый индекс
04500
Код INSEE
04004
Показать/скрыть карты

Альма́нь-ан-Прова́нс (фр. Allemagne-en-Provence, окс. Alemanha de Provença) — коммуна во Франции, находится в регионе Прованс — Альпы — Лазурный Берег. Департамент коммуны — Альпы Верхнего Прованса. Входит в состав кантона Рье. Округ коммуны — Динь-ле-Бен.

Код INSEE коммуны 04004.





Население

Население коммуны на 2008 год составляло 197 человек.

Численность населения по годам
(Источник: [www.insee.fr/fr/themes/tableau_local.asp?ref_id=POP&millesime=2010&nivgeo=COM&codgeo=04004 INSEE])
1962196819751982199019992008
215219202258355379497

Экономика

В 2007 году среди 323 человек в трудоспособном возрасте (15-64 лет) 217 были экономически активными, 106 — неактивными (показатель активности — 67,2 %, в 1999 году было 68,5 %). Из 217 активных работали 187 человек (101 мужчина и 86 женщин), безработных было 30 (14 мужчин и 16 женщин). Среди 106 неактивных 19 человек были учениками или студентами, 49 — пенсионерами, 38 были неактивными по другим причинам[1].

Достопримечательности

  • Три замка мотт: Ла-Мутто, Нотр-Дам и Сен-Марк
  • Церковь Сен-Марк
  • Часовня Сен-Марк

Фотогалерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Альмань-ан-Прованс"

Примечания

  1. [www.recensement.insee.fr/chiffresCles.action?zoneSearchField=&codeZone=04004-COM&idTheme=2 Emploi et population active 1999 et 2007] (фр.). INSEE. Проверено 20 августа 2012. [www.webcitation.org/6BF2QP8GF Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Альмань-ан-Прованс
  • [www.insee.fr/fr/methodes/nomenclatures/cog/fichecommunale.asp?codedep=04&codecom=004 Национальный институт статистики — Альмань-ан-Прованс] (фр.). Проверено 20 августа 2012. [www.webcitation.org/6BF2R1rlj Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  • [cassini.ehess.fr/cassini/fr/html/fiche.php?select_resultat=452 Альмань-ан-Прованс] (фр.). cassini.ehess.fr. Проверено 12 января 2013. [www.webcitation.org/6E32mtR1v Архивировано из первоисточника 30 января 2013].


Отрывок, характеризующий Альмань-ан-Прованс

– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.
Наружи слышались где то вдалеке плач и крики, и сквозь щели балагана виднелся огонь; но в балагане было тихо и темно. Пьер долго не спал и с открытыми глазами лежал в темноте на своем месте, прислушиваясь к мерному храпенью Платона, лежавшего подле него, и чувствовал, что прежде разрушенный мир теперь с новой красотой, на каких то новых и незыблемых основах, воздвигался в его душе.


В балагане, в который поступил Пьер и в котором он пробыл четыре недели, было двадцать три человека пленных солдат, три офицера и два чиновника.
Все они потом как в тумане представлялись Пьеру, но Платон Каратаев остался навсегда в душе Пьера самым сильным и дорогим воспоминанием и олицетворением всего русского, доброго и круглого. Когда на другой день, на рассвете, Пьер увидал своего соседа, первое впечатление чего то круглого подтвердилось вполне: вся фигура Платона в его подпоясанной веревкою французской шинели, в фуражке и лаптях, была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые.
Платону Каратаеву должно было быть за пятьдесят лет, судя по его рассказам о походах, в которых он участвовал давнишним солдатом. Он сам не знал и никак не мог определить, сколько ему было лет; но зубы его, ярко белые и крепкие, которые все выкатывались своими двумя полукругами, когда он смеялся (что он часто делал), были все хороши и целы; ни одного седого волоса не было в его бороде и волосах, и все тело его имело вид гибкости и в особенности твердости и сносливости.
Лицо его, несмотря на мелкие круглые морщинки, имело выражение невинности и юности; голос у него был приятный и певучий. Но главная особенность его речи состояла в непосредственности и спорости. Он, видимо, никогда не думал о том, что он сказал и что он скажет; и от этого в быстроте и верности его интонаций была особенная неотразимая убедительность.
Физические силы его и поворотливость были таковы первое время плена, что, казалось, он не понимал, что такое усталость и болезнь. Каждый день утром а вечером он, ложась, говорил: «Положи, господи, камушком, подними калачиком»; поутру, вставая, всегда одинаково пожимая плечами, говорил: «Лег – свернулся, встал – встряхнулся». И действительно, стоило ему лечь, чтобы тотчас же заснуть камнем, и стоило встряхнуться, чтобы тотчас же, без секунды промедления, взяться за какое нибудь дело, как дети, вставши, берутся за игрушки. Он все умел делать, не очень хорошо, но и не дурно. Он пек, парил, шил, строгал, тачал сапоги. Он всегда был занят и только по ночам позволял себе разговоры, которые он любил, и песни. Он пел песни, не так, как поют песенники, знающие, что их слушают, но пел, как поют птицы, очевидно, потому, что звуки эти ему было так же необходимо издавать, как необходимо бывает потянуться или расходиться; и звуки эти всегда бывали тонкие, нежные, почти женские, заунывные, и лицо его при этом бывало очень серьезно.