Альмухаметов, Хамит Хужиахметович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хамит Хужиахметович Альмухаметов
Место рождения:

д. Иткулово 2-е Верхнеуральского уезда Оренбургской губернии (Баймакский район РБ)

Место смерти:

д. Иткулово 2-е Верхнеуральского уезда Оренбургской губернии (Баймакский район РБ)

Род деятельности:

сэсэн, кураист

Язык произведений:

башкирский

Хамит Хужиахметович Альмухаметов (1861 года — 1923 года) — сэсэн-импровизатор, кураист, собиратель башкирского фольклора.



Биография

Альмухаметов Хамит Хужиахметович (Хамит-сэсэн) родился в 1861 году в деревне Иткулово 2-е Верхнеуральского уезда Оренбургской губернии (ныне Баймакский район РБ) в состоятельной семье. Хамит в детстве самостоятельно освоил русский язык, играл на курае, пел и танцевал. За исполнение кубаиров под музыкальный аккомпанемент в юности был наречен сэсэном.

Учился в Муллакаевском медресе. Работал в торговле (держал торговую лавку), нёс ямскую службу. В 39 лет был избран мировым судьей, в 1913 году был переизбран во второй раз.

Владел русским, казахским, башкирским языками.

Известен как исполнитель узун-кюй на курае, знаток башкирского фольклора (кубаиров, иртяков). Сочинял кубаиры и сам же исполнял как свои, так и чужие произведения[1].

От Альмухаметова и Габит-сэсэна в 1910 году М. А. Бурангулов записал части эпосов «Урал-батыр», «Карас и Карахакал», песня «Урал». На месте записи в 2006 году в честь памятного события сооружена стела.

Имел троих сыновей: Кильдияр, Рамазан и Аллаяр, внуков. Скончался в 1923 году.

Напишите отзыв о статье "Альмухаметов, Хамит Хужиахметович"

Ссылки

wiki02.ru/encyclopedia/Almuhametov_Hamit_Huzhiahmetovich/t/617

libmap.bashnl.ru/node/715

www.bv02.ru/?new=2483

Примечания

  1. [www.vatandash.ru/?article=2223 Ватандаш / Соотечественник / Compatriot]

Отрывок, характеризующий Альмухаметов, Хамит Хужиахметович

– Видно, еще не все ушли, князь, – сказал Багратион. – До завтрашнего утра, завтра всё узнаем.
– На горе пикет, ваше сиятельство, всё там же, где был с вечера, – доложил Ростов, нагибаясь вперед, держа руку у козырька и не в силах удержать улыбку веселья, вызванного в нем его поездкой и, главное, звуками пуль.
– Хорошо, хорошо, – сказал Багратион, – благодарю вас, г. офицер.
– Ваше сиятельство, – сказал Ростов, – позвольте вас просить.
– Что такое?
– Завтра эскадрон наш назначен в резервы; позвольте вас просить прикомандировать меня к 1 му эскадрону.
– Как фамилия?
– Граф Ростов.
– А, хорошо. Оставайся при мне ординарцем.
– Ильи Андреича сын? – сказал Долгоруков.
Но Ростов не отвечал ему.
– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.