Альтерио, Эктор

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эктор Альтерио
Héctor Alterio
Имя при рождении:

Эктор Бенхамин Альтерио Онорато

Дата рождения:

21 сентября 1929(1929-09-21) (94 года)

Место рождения:

Буэнос-Айрес, Аргентина

Гражданство:

Аргентина Аргентина

Профессия:

актёр

Карьера:

1948-наст. время

Награды:

«Серебряный кондор»
(1973 и 2008 годы)

Э́ктор Бенхами́н Альтéрио Онорáто (исп. Héctor Benjamín Alterio Onorato; род. 21 сентября 1929) — аргентинский актёр театра, кино и телевидения. Снялся почти в 200 фильмах. Наиболее известен по главным мужским ролям в картинах «Официальная версия» (1985 год, «Оскар» и «Золотой глобус» лучшему фильму на иностранном языке) и «Сын невесты» (2001 год, номинация на премию «Оскар» и ещё 20 престижных наград).



Биография

Эктор Бенхамин Альтерио Онорато родился 21 сентября 1929 года в Буэнос-Айресе (Аргентина). Дебютировал на сцене в 19 лет. После окончания театрального училища в 1950 году организовал собственную труппу Nuevo Teatro (Новый Театр), которая просуществовала до 1968 года и оказала значительное влияние на развитие аргентинского театра в 1960-х годах.

С 1965 года активно снимается в кино. В качестве актёра принимал участие в создании таких важных для национального кинематографа фильмов 1970-х годов, как «Восстание в Патагонии» (исп. La patagonia rebelde, 1974 год, «Серебряный медведь» за лучшую мужскую роль), «Перемирие» (1974 год, номинация на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке). Во время начала так называемой «грязной войны» — этапа политических репрессий в Аргентине, находился на съёмках в Испании. Получив прямые угрозы от «AAA» (Аргентинского антикоммунистического альянса), предпочёл остаться в эмиграции. Много работал в испанском кино, получил премию «Серебряная раковина» кинофестиваля в Сан-Себастьяне за роль в фильме «Во имя неизвестного бога» (исп. A un dios desconocido, 1977 год).

После восстановления демократии в Аргентине работал как на родине, так и в Испании. Снялся почти в 200 фильмах (с учётом телевизионных). Картины с его участием 5 раз были номинированы на «Оскар», как лучшие фильмы на иностранном языке (4 от Аргентины и 1 от Испании).

Лауреат премий «Гойя» (2004 год) и «Серебряный Кондор» (2008 год) за вклад в кинематограф на протяжении карьеры.

Супруга Тита Бакеикоа — психоаналитик. Пара имеет взрослых детей: Эрнесто Альтерио (актёр, род. 1970) и Малену Альтерио (актриса, род. 1974).

Избранная фильмография и награды

Год Русское название Оригинальное название Роль
1972 ф Мафия La maffia Паолатти / «Серебряный кондор» за лучшую роль второго плана
1974 ф Перемирие La tregua Мартин Сантоме́ / номинация фильма на премию «Оскар»
1976 ф Выкорми ворона Cría Cuervos Ансельмо
1977 ф Во имя неизвестного бога A un dios desconocido Хосе / «Серебряная раковина лучшему актёру» на кинофестивале в Сан-Себастьяне
1980 ф Гнездо El Nido Дон Алеандр / номинация фильма на премию «Оскар»
1984 ф Камила Camila Адольфо О’Горман / номинация фильма на премию «Оскар»
1985 ф Официальная версия La historia oficial Роберто / Премия «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке
1994 ф Жестокое танго Tango feroz: la leyenda de Tanguito Лобо / номинация на «Серебряный кондор» за лучшую роль второго плана
1997 ф Смерть в раю Cenizas del Paraíso судья Коста Макантасис / номинация на «Серебряный кондор» за лучшую мужскую роль
1999 ф Стёртые следы Las huellas borradas Дон Хосе / номинация на «Серебряный кондор» за лучшую роль второго плана
2001 ф Сын невесты El hijo de la novia Нино Бильведере / номинация фильма на премию «Оскар» / номинация на «Серебряный кондор» за лучшую роль второго плана
2002 ф Последний поезд El último tren Профессор / номинация на «Серебряный кондор» за лучшую мужскую роль

Напишите отзыв о статье "Альтерио, Эктор"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Альтерио, Эктор

– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.