Альфа² Козерога

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr></tr>

</table>Координаты [www.wikisky.org?locale=ru&ra=20+18+03.30&de=-12+32+41,0&zoom=6&show_box=1 20ч 18м 03.30с -12° 32′ 41,0″]Альфа² КозерогаАльфа² Козерога Альфа² Козерога (Alpha² Capricorni, α² Cap, α² Capricorni) — хотя и является только третьей по яркости звездой в созвездии Козерога, тем не менее, носит такое название, скорее всего, из-за своего самого западного положения в созвездии.

Имя звезды — Альджеди (Альгьеди) (араб. الجدي‎, al-jady — «козлёнок») — и относится в целом к созвездию Козерога («Рыба-Коза»), которое является одним из трех «водных» зодиакальных созвездий, два других Водолей и Рыбы. В китайской традиции звезду называют, 牛宿 (Niú Su), что значит Вол, также это название относилось к китайскому одноимённому созвездию, состоявшему из α² Козерога, β Козерога, ξ2 Козерога, π Козерога, ο Козерога and ρ Козерога.[5] Также, α² Козерога известна как 牛宿二 (Niú Su èr, вторая звезда созвездия Вол.)[6].

Однако, славу звезде, видимой невооруженным глазом, приносит не её блеск, а её двойственность. Даже беглый анализ показывает, что она состоит из двух звёзд четвёртой величины; одна из них (по блеску приближающаяся к третьей величине) заметно ярче, чем вторая. Звёзды отделены друг от друга на расстояние примерно 6,6 угловых минут, 1/5 углового диаметра полной Луны. Не совсем понятно, относится ли имя ко всей паре или только к самой яркой из них[1].

Двойственность звёздной системы только иллюзия, так как две звезды находятся на очень разных расстояниях от земного наблюдателя, что превращает систему в оптически-двойную. Более слабая по яркости звезда, называется α¹ из-за её более западного положения, расстояние до неё от Земли составляет 690 световых лет, в то время как более яркая, α², лежит на расстоянии 109 световых лет, то есть более чем в 6 раз ближе.

Такие совпадения среди звёзд видимых невооружённым глазом являются весьма необычными. Ещё более странным является то, что сами звезды относятся к одинаковой и относительно редкой категории звёзд. Обе они умирающие желтые звёзды спектрального класса G, их температура поверхности — 5000 K. α² — звезда-гигант в 43 раз ярче, чем Солнце. α² имеет радиус 8 раз больше нашего Солнца (в 5 раз меньше, чем α¹). Она также менее массивна: её масса оценивается 2,5 массы Солнца, вдвое меньше, чем α¹. Обе звезды уже практически сожгли водород в своих ядрах и готовятся запустить тройную гелиевую реакцию, преобразуя гелий в углерод, если они ещё не сделали этого. Особенностью α² является дефицит металла: содержание железа где-то 50 процентов солнечной металличности, что указывает на то, что звезда родилась в молекулярном облаке бедном металлами, в то время как α¹ имеет нормальный, солнечный, химический состав[1]. Ускорение свободного падения, выраженное величиной log g, ввиду слишком большого радиуса звезды для её массы равно log g=3,05[3], что соответствует величине 11,22 м/с², что довольно близко к значению ускорения свободного падения на поверхности Земли (9,8 м/с²) и в 25,5 раза меньше, чем на поверхности Солнца (274 м/с²).

Сама система α², по-видимому, кратная; Вашингтонский каталог визуально-двойных звёзд говорит[2] о том, что у звезды могут быть три спутника, два из которых сами двойные, и даёт следующую информацию о системе, которая приведена в таблице. Однако, связаны ли они гравитационно, всё-таки точно не известно и они могут быть просто оптически двойными.

Альфа² Козерога
Звезда

Система α Козерога: α¹ Козерога - справа, слева - α² Козерога
Наблюдательные данные
(Эпоха J2000.0)</th></tr>
Тип</th>

Жёлтый гигант

Прямое восхождение</th>

[www.wikisky.org?locale=ru&ra=20%3Csup%3E%D1%87%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B18%3Csup%3E%D0%BC%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B03.30%3Csup%3E%D1%81%3C%2Fsup%3E&de=-12%C2%B0%26nbsp%3B32%26prime%3B%26nbsp%3B41%2C0%26Prime%3B&zoom=9&show_box=1 20ч 18м 03.30с]

Склонение</th>

[www.wikisky.org?locale=ru&ra=20%3Csup%3E%D1%87%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B18%3Csup%3E%D0%BC%3C%2Fsup%3E%26nbsp%3B03.30%3Csup%3E%D1%81%3C%2Fsup%3E&de=-12%C2%B0%26nbsp%3B32%26prime%3B%26nbsp%3B41%2C0%26Prime%3B&zoom=9&show_box=1 -12° 32′ 41,0″]

Расстояние</th>

109 св. лет (33,5 пк)[1]

Видимая звёздная величина (V)</th>

3,57[2]

Созвездие</th>

Козерог

Астрометрия</th></tr>
Лучевая скорость (Rv)</th>

62.63[3] км/c

Собственное движение (μ)</th>

RA: 42[2] mas в год
Dec: 5[2] mas в год

Параллакс (π)</th>

30.82±0.19[3] mas

Абсолютная звёздная величина (V)</th>

0.94[4]

Характеристики</th></tr>
Спектральный класс</th>

G8.5III[3]

Показатель цвета (B − V)</th>

+0.95[3]

Показатель цвета (U − B)</th>

+0.69[3]

Физические характеристики</th></tr>
Масса</th>

2,5[1] M

Радиус</th>

8[1] R

Температура</th>

4909[3] K

Светимость</th>

43[3] L

Металличность</th>

66%[3]

Вращение</th>

2.7 км/с (18.7 дн.) [3]

Информация в базах данных</th></tr>
SIMBAD</th>

[simbad.u-strasbg.fr/simbad/sim-id?protocol=html&Ident=HR+7754 данные]

Информация в Викиданных
Компонент Год Число измерений Позиционный угол Угловое расстояние Светимость 1-го компонента Светимость 2-го компонента Спектральный класс
A-BC 1846 17 144° 6,6 3,8 11,2 G9III
1959 172° -
AD 1879 3 157° 154,6 3,8 9,5 -
AE 1835 10 291° 374,3 3,8 4,2 -
1924 - 377,7
BC 1877 14 240° 1,2 11,2 11,5 -
EF 1830 4 221° 44,1 - - -
1912 - 45,2

Напишите отзыв о статье "Альфа² Козерога"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Kaler, Jim. [stars.astro.illinois.edu/sow/algedi.html ALGEDI]. Stars. [www.webcitation.org/6DXTu43cH Архивировано из первоисточника 9 января 2013]. (англ.)
  2. 1 2 3 4 [www.alcyone.de/SIT/doubles/SIT003733.htm : Secunda Giedi]. alcyone.de. [www.webcitation.org/6DXTuV1bP Архивировано из первоисточника 9 января 2013]. (англ.)
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [simbad.u-strasbg.fr/simbad/sim-id?Ident=HR+7754 * 6 Cap -- Star in double]. SIMBAD. Centre de Données astronomiques de Strasbourg. (англ.)
  4. Из видимой звёздной величины и параллакса
  5.  (кит.) 中國星座神話, written by 陳久金. Published by 台灣書房出版有限公司, 2005, ISBN 978-986-7332-25-7.
  6.  (кит.) [www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/Research/StarName/c_research_chinengstars_ala_alz.htm 香港太空館 — 研究資源 — 亮星中英對照表], Hong Kong Space Museum

Отрывок, характеризующий Альфа² Козерога

– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.