Альфонсо X

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Альфонс X»)
Перейти к: навигация, поиск
Альфонсо X Кастильский
исп. Alfonso X de Castilla<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
король Кастилии и Леона
30 мая 1252 — 4 апреля 1284
Коронация: 1 июня 1252
Предшественник: Фердинанд III Кастильский
Преемник: Санчо IV Кастильский
король Германии
1257 — 1273
Предшественник: Вильгельм
Преемник: Рудольф I
 
Рождение: 23 ноября 1221(1221-11-23)
Толедо
Смерть: 4 апреля 1284(1284-04-04) (62 года)
Севилья
Место погребения: Севильский кафедральный собор
Род: Бургундская династия
Отец: Фердинанд III Кастильский
Мать: Елизавета Гогенштауфен
Супруга: Виоланта Арагонская
Дети: сыновья: Фернандо, Фердинанд де ла Серда, Санчо IV, Педро, Хуан, Хайме
дочери: Беренгария, Беатриса, Леонора, Констанция, Изабелла, Виоланта
бастарды:
сын: Мартин
дочери: Беатриса, Уррака

Альфонсо X Кастильский (исп. Alfonso X de Castilla) или Альфонсо X Мудрый, или коротко Альфонс Мудрый (исп. Alfonso X el Sabio) (23 ноября 1221, Толедо — 4 апреля 1284, Севилья) — король Кастилии и Леона с 1252 по 1284 гг. Старший сын Фердинанда III Кастильского и Елизаветы Гогенштауфен, дочери Филиппа Швабского. Короля также называли Альфонс Образованный или Альфонс Астроном.





Биография

При Альфонсе X был издан сборник законов и составлены астрономические таблицы, получившие название «Альфонсовых». Инициировал составление свода законов — «Семь разделов права», а также истории Испании, первых подобных работ, написанных на испанском языке (кастельяно), а помимо них — переводы научных текстов с арабского на испанский.

Альфонс Х является составителем и издателем сборника Las Cantigas de Santa Maria и некоторые из песен, например, «Quen a omagen da Virgen», приписываются ему. Писал стихи, в основном хвалы Деве Марии.

Кастильский король сочинял светские кантиги на галисийско-португальском языке. В средневековых сборниках Песеннике Национальной библиотеки Португалии (Cancioneiro da Biblioteca Nacional) и Песеннике Ватикана (Cancioneiro da Vaticana) сохранились 44 кантиги Альфонсо X Мудрого: 3 кантиги о любви, 34 кантиги насмешки и злословия, 2 хвалебных песни, 4 тенсоны, 1 сирвента, а авторство 1 кантиги о друге ставится под сомнение[1].

В 1270 году Альфонсом X с целью укрепления обороноспособности (охраны морских границ) королевства Кастилии и Леона был создан военно-рыцарский Орден Пресвятой Девы Марии Испанской.

Альфонсо Мудрый 1 апреля 1257 года стал королём Германии, но ни разу не был в своем новом королевстве. Он потратил почти 20 лет на то, чтобы стать императором Священной Римской империи, противодействуя английскому претенденту — Ричарду, графу Корнуоллскому; пока тот не умер в 1272 году и Папа Григорий X не убедил Альфонса оставить свои притязания.

Альфонсу не удалось завершить крестовый поход, начатый его отцом Фердинандом III против мавров в Южной Испании.

В 1275 году умер старший сын короля, инфант Фернандо. Согласно новому кодексу наследником престола должен был стать старший внук Альфонс, в то время как по старинным кастильским обычаям им должен был стать второй сын короля, Санчо. Уступив требованиям вельмож, Альфонс признал наследником Санчо, но с этим не согласилась вдова Фернандо, Бланка. Она обратилась за помощью к своему брату, королю Франции Филиппу III Смелому, и тот направил в Испанию войско, которое несколько лет разоряло приграничные с Наваррой области Кастилии. Альфонсу пришлось пойти на уступки и выделить внуку отдельное королевство Хаэн, находившееся в вассальном подчинении Кастилии. Однако против подобного раздела выступил Санчо. Он поссорился с отцом, и в 1281 г. между ними началась открытая война. Большинство знати встало на сторону инфанта. Кортесы, собравшиеся в 1282 г. в Вальядолиде, объявили Альфонса низложенным и передали трон Санчо. В ответ король проклял сына, лишил его права наследования и обратился за помощью к маврам, которые начали опустошать Кастилию наравне с французами. В разгар этой войны Альфонс заболел и умер. Своим завещанием он еще больше запутал ситуацию. Наследником трона Кастилии он объявил второго внука, Фернандо, а младшим сыновьям дал отдельные королевства, Севилью, Бадахос и Мурсию.

В его честь был назван кратер Альфонс на Луне.

В честь Альфонса назван астероид (925) Альфонсина (англ.)

Браки и дети

Жена: с 19 января 1249 года Виоланта Арагонская (ок. 1236—1301), дочь короля Арагона Хайме I Завоевателя и Иоланды Венгерской. Ввиду юного возраста супруги консуммация была отсрочена, но потом супруги произвели на свет 12 детей.

  • Фернандо (? — умер в младенчестве)
  • Беренгела (10 октября/25 ноября 1253—1300)
  • Беатрис (5 ноября/6 декабря 1254 — ок. 1286); муж: с августа 1271 Гульельмо VII (ум. 8 февраля 1292), маркиз Монферрато
  • Фернандо де ла Серда (23 октября 1255 — 25 июля 1275), родоначальник дома де ла Серда
  • Санчо IV Смелый (12 мая 1258 — 25 апреля 1295), король Кастилии и Леона с 1284
  • Констанца (февраль/октябрь 1259 — 23 июля 1280), монахиня в Лас Хуэльгасе
  • Педро (15 мая/25 июля 1260 — 20 октября 1283), сеньор де Ледесма, Альба де Тормес, Сальватьера, Галисто и Миранда
  • Хуан (15 мая/25 июля 1260 — 25 июня 1319), сеньор де Валенсия де Кампос
  • Исабель (январь 1263/декабрь 1264 — в младенчестве)
  • Виоланта (1265 — 12 марта 1287/30 января 1308); муж: с 1282 Диего Лопес де Аро (ок. 1250—1310), сеньор де Бискайя
  • Хайме (ок. 1266 — 9 августа 1284), сеньор де лос Камерос
  • Леонора (ум. после 1274/1275)

Кроме того, Альфонс X имел нескольких внебрачных детей.

От связи с Марией Альфонсо де Леон:

  • Беренела Альфонсо: муж: Педро Нуньес де Гусман (ум. после 1264)

От связи с Эльвирой Родригес де Вильяда:

  • Альфонсо Фернандес (ок. 1243—1281)

От связи с Марией Хильен де Гусман:

От неизвестных любовниц:

  • Уррака Альфонсо; муж: Альваро Перес де Гусман (ум. после 1280)
  • Мартин Альфонсо, аббат в Вальядолиде

Напишите отзыв о статье "Альфонсо X"

Примечания

  1. [www.cantigas.fcsh.unl.pt/autor.asp?cdaut=11&pv=sim Cantigas Medievais Galego-Portuguesas] Afonso X. Trovador medieval

Литература

  • Альтамира-и-Кревеа, Рафаэль. История Средневековой Испании / Перевод с испанского Е. А. Вадковской и О. М. Гармсен. — СПб.: «Евразия», 2003. — 608 с. — 1 500 экз. — ISBN 5-8071-0128-6.
  • Корсунский А. Р. История Испании IX — XIII веков (Социально-экономические отношения и политический строй Астуро-Леонского и Леоно-Кастильского королевства). Учебное пособие. — М.: Высшая школа, 1976. — 139 с.

В кино

  • «Толедо» / Toledo — реж. Хуан Мануэль Родригес Пачон, Испания, 2012 г.

Ссылки

  • Альфонс X // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [fmg.ac/Projects/MedLands/CASTILE.htm#_Toc195432315 KINGS of CASTILE & LEÓN 1217-1369] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 2 октября 2010.
  • Анонимные авторы. [kuprienko.info/las-cronicas-de-la-espana-medieval-reconquista-chronicon-de-cardena-los-anales-toledanos-al-ruso/ Испанские средневековые хроники: Хроника Карденьи I. Хроника Карденьи II. Анналы Толедо I. Анналы Толедо II. Анналы Толедо III.]. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (24 августа 2011). Проверено 17 ноября 2012. [archive.is/qiOz Архивировано из первоисточника 4 декабря 2012].
В Викитеке есть оригинал текста по этой теме.

Отрывок, характеризующий Альфонсо X

Из больших глаз ее светились лучи доброго и робкого света. Глаза эти освещали всё болезненное, худое лицо и делали его прекрасным. Брат хотел взять образок, но она остановила его. Андрей понял, перекрестился и поцеловал образок. Лицо его в одно и то же время было нежно (он был тронут) и насмешливо.
– Merci, mon ami. [Благодарю, мой друг.]
Она поцеловала его в лоб и опять села на диван. Они молчали.
– Так я тебе говорила, Andre, будь добр и великодушен, каким ты всегда был. Не суди строго Lise, – начала она. – Она так мила, так добра, и положение ее очень тяжело теперь.
– Кажется, я ничего не говорил тебе, Маша, чтоб я упрекал в чем нибудь свою жену или был недоволен ею. К чему ты всё это говоришь мне?
Княжна Марья покраснела пятнами и замолчала, как будто она чувствовала себя виноватою.
– Я ничего не говорил тебе, а тебе уж говорили . И мне это грустно.
Красные пятна еще сильнее выступили на лбу, шее и щеках княжны Марьи. Она хотела сказать что то и не могла выговорить. Брат угадал: маленькая княгиня после обеда плакала, говорила, что предчувствует несчастные роды, боится их, и жаловалась на свою судьбу, на свекра и на мужа. После слёз она заснула. Князю Андрею жалко стало сестру.
– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.