Аль-Асвад аль-Анси

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аль-Асвад аль-Анси
араб. الاسود العنسي
вождь анситов
до 632
Предшественник:

?

Преемник:

?


Личная информация
Имя при рождении:

Абхала ибн Каб

Прозвище:

аль-Асвад («чёрный»), Зуль-химар

Отец:

Каб аль-Анси

Оказал влияние:

анситы

Редактирование Викиданных
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

’Абхала ибн Ка’б (араб. عبهلة بن كعب‎; ум. 632, Йемен), более известный как Аль-Асвад аль-’Анси (араб. الاسود العنسي‎ — один из лжепророков Аравии. Был также известен как Зу-ль-хима́р (араб. ذو الخمار‎).



Биография

Аль-Асвад происходил из рода мадхидж племени аль-анси[en][1]. В исламской традиции, он был известен как предсказатель и колдун (кахин). Аль-Асвад был вождём племени анситов, которое жило в западной части Йемена. Он провозгласил себя пророком к концу жизни исламского пророка Мухаммеда, который заболел после своего «прощального паломничества» в Мекку. Аль-Асвад декламировал стихи своего сочинения, утверждая, что это были явленные ему откровения от Бога. В конечном итоге йеменцы признали его пророком.

После того, как аль-Асвад объявил себя пророком, его последователи захватили города Наджран и Сану, установив контроль над всей территорией Йемена. Асвадиты убили и мусульманского правителя Шахра ибн Базана[2]. Аль-Асвад женился на вдове Шахра и объявил себя правителем Йемена[3].

Сборщики закята, которые были назначены пророком Мухаммадом, были вынуждены покинуть эту область. Через некоторое время, мусульмане во главе с персом Файрузом ад-Дайлами выступили против аль-Асвада и разгромили его сторонников. В бою был убит и сам аль-Асвад. Эти события произошли за несколько дней до смерти исламского пророка Мухаммада[2].

Напишите отзыв о статье "Аль-Асвад аль-Анси"

Примечания

  1. Encyclopaedia of Islam, 1960—2005.
  2. 1 2 Али-заде, А. А., 2007.
  3. [books.google.com.au/books?id=_2gZWTSBPyYC&pg=PA92&lpg=PA92&dq=badhan+yemen&source=bl&ots=Bme29tSV2r&sig=deNHaCuQ0kmrqAU4X8KdhYruSBc&hl=en&ei=ZKhVSuztM5HeMZmYtZ0I&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=4 Encyclopaedia of Islam, By Mufti M. Mukarram Ahmed, Muzaffar Husain Syed,] pg.91-92, 241

Литература

  • Али-заде, А. А. Аль-Асвад аль-Анси : [[web.archive.org/web/20111001002806/slovar-islam.ru/books/a.html арх.] 1 октября 2011] // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007.</span>
  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/al-aswad-SIM_0823 al-Aswad] / Watt W. Montgomery // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005.</span> (платн.)


Отрывок, характеризующий Аль-Асвад аль-Анси

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.