Аль-Гитани, Гамаль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
аль-Гитани Гамаль
جمال الغيطاني

Гамаль аль-Гитани (араб. جمال الغيطاني‎; 9 мая 1945, дер. Гухейна, пров. Сохаг — 18 октября 2015, Каир) — египетский писатель и журналист; один из крупнейших и наиболее читаемых прозаиков Египта.





Биография

Родился в 1945 году в деревне аль-Гухейна аль-Гарбийя в провинции Сохаг, в крестьянской семье. в поисках заработка она вскоре перебралась в один из самых бедных кварталов Каира — аль-Гамалий. Получив начальное образование и отучившись затем в ковроткцком училище, будущий литератор работал инспектором ковровых предприятий в различных провинциях родной страны. С 1967 по 1969 был секретарём одного из кооперативов знаменитого каирского рынка ремесленных изделий «Хан аль-Хаили». С 1969 работал в газете «Аль-Ахбар» военным корреспондентом.

Начал писать в 1959 году. Публикация его первого произведения — рассказа, состоялась спустя четыре года.

Творчество

Известность ему принёс первый же роман — «Аз-Зейни Баракат» (1972, рус. пер. Т. Кузьминой, 1986), написанный в неотрадиционалистском стиле роман-палимпсест, в котором события египетской истории начала XVI века проецируются на события второй половины века ХХ. Зачинателем неотрадиционализма, призванного «арабизировать» современную арабскую литературу на основе возрождения художественных ценностей арабского средневекового наследия, был Нагиб Махфуз. Позже этот стиль получил широкое распространение в литературе и других арабских стран. К настоящему времени «Аз-Зейни Баракат», такие романы аль-Гитани, как «События на улице аз-Заафарани» (1976), «Земли аль-Гитани» (1981), трехтомная «Книга божественных явлений» (1983—1987) и другие стали уже классикой современной египетской прозы, переведены на ряд европейских языков. В нескольких книгах мемуарного плана аль-Гитани запечатлел опыт многолетнего личного общения с Нагибом Махфузом, которого считал своим учителем.

Большое место в творчестве аль-Гитани занимает и новеллистика — рассказы на политическую, военную, общественную, любовную тематику, как написанные в разнообразных современных формах, так и стилизованные под жанровые формы средневековой арабской прозы.

Переводы на русский язык

  • «Аз-Зейни Баракат», роман, 1972, рус. пер. Т. Кузьминой, 1986.
  • «Ракета "земля-земля"», рассказ, рус. пер. В. Кирпиченко // Современный египетский рассказ, М., 1988.
  • «Поминание славного Тайбуги, защитника обиженных", рассказ, рус. пер. Т. Демидовой // Современный египетский рассказ, М., 1988.
  • «Трамвай», рассказ, рус. пер. А. Кирпиченко // Современный египетский рассказ, М., 1988.
  • «Отель», рассказ, рус. пер. В. Кирпиченко // Современный египетский рассказ, М., 1988.

Напишите отзыв о статье "Аль-Гитани, Гамаль"

Литература

Кирпиченко В. Н., Сафронов В. В. История египетской литературы XIX—XX веков (в 2-х томах). М., 2003. Том 2, сс. 160—162, 207—209, 212—214.

Отрывок, характеризующий Аль-Гитани, Гамаль

– Так я буду надеяться, ваше сиятельство.
– Я прикажу.
«Завтра, очень может быть, пошлют с каким нибудь приказанием к государю, – подумал он. – Слава Богу».

Крики и огни в неприятельской армии происходили оттого, что в то время, как по войскам читали приказ Наполеона, сам император верхом объезжал свои бивуаки. Солдаты, увидав императора, зажигали пуки соломы и с криками: vive l'empereur! бежали за ним. Приказ Наполеона был следующий:
«Солдаты! Русская армия выходит против вас, чтобы отмстить за австрийскую, ульмскую армию. Это те же баталионы, которые вы разбили при Голлабрунне и которые вы с тех пор преследовали постоянно до этого места. Позиции, которые мы занимаем, – могущественны, и пока они будут итти, чтоб обойти меня справа, они выставят мне фланг! Солдаты! Я сам буду руководить вашими баталионами. Я буду держаться далеко от огня, если вы, с вашей обычной храбростью, внесете в ряды неприятельские беспорядок и смятение; но если победа будет хоть одну минуту сомнительна, вы увидите вашего императора, подвергающегося первым ударам неприятеля, потому что не может быть колебания в победе, особенно в тот день, в который идет речь о чести французской пехоты, которая так необходима для чести своей нации.
Под предлогом увода раненых не расстроивать ряда! Каждый да будет вполне проникнут мыслию, что надо победить этих наемников Англии, воодушевленных такою ненавистью против нашей нации. Эта победа окончит наш поход, и мы можем возвратиться на зимние квартиры, где застанут нас новые французские войска, которые формируются во Франции; и тогда мир, который я заключу, будет достоин моего народа, вас и меня.
Наполеон».


В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.