Аль-Джазира (футбольный клуб)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аль-Джазира
Полное
название
Al-Jazira Sports & Culture Club
Основан 1974
Стадион Мохаммед бин Зайед Стэдиум
Вместимость 42 000
Президент Мансур ибн Зайд аль-Нахайян
Тренер Хенк тен Кате
Соревнование Чемпионат ОАЭ по футболу
2015/16 7-е
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1974 годуАль-Джазира (футбольный клуб)Аль-Джазира (футбольный клуб)

«Аль-Джази́ра» (араб. نادي الجزيرة‎) — эмиратский футбольный клуб из города Абу-Даби. Образован 19 марта 1974 года, путём слияния клубов «Аль-Халидия» и «Аль-Батин». Домашние матчи проводит на арене «Мохаммед бин Зайед Стэдиум», вмещающей 40 000 зрителей. В настоящий момент выступает в Футбольной лиге ОАЭ, единственной профессиональной лиге ОАЭ. Четырежды становился чемпионом страны и один раз был финалистом национального кубка.





Достижения

Текущий состав

Позиция Имя Год рождения
1 Вр Ахмед Али-Мубарак 1992
3 ПЗ Хамад Аль-Хаммади 1991
3 Защ Джума Абдулла 1981
4 ПЗ Ясер Матар 1985
5 Защ Мсалам Фаиз 1987
7 Нап Али Мабхут 1990
9 Нап Мирко Вучинич 1983
13 ПЗ Хамис Исмаил 1989
14 Защ Хассан Амин 1985
17 Нап Джефферсон Фарфан 1984
18 ПЗ Абдулла Муса 1987
Позиция Имя Год рождения
21 ПЗ Якуб Аль-Хосани 1987
27 Защ Али Аламри 1989
28 Защ Саиф Халфан 1993
34 ПЗ Халид Бутти 1991
55 Вр Али Хасиф 1987
66 ПЗ Салим Рашид Обейд 1993
77 ПЗ Султан Баргаш 1989
82 Защ Султан Аль-Совайди 1993
88 ПЗ Салим Али Ибрагим 1993
Нап Кенуайн Джонс 1984
ПЗ Анхель Лафита 1984

Известные игроки

Тренеры

Напишите отзыв о статье "Аль-Джазира (футбольный клуб)"

Ссылки

  • [www.jc.ae Официальный сайт]


Отрывок, характеризующий Аль-Джазира (футбольный клуб)

Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.