Аль-Касас
Арабский текст суры | |
Основная информация | |
---|---|
Название |
Аль-Касас |
Оригинал |
القصص |
Значение |
Повествование |
Др. названия |
«Муса и Фараон» |
Место | |
Порядок |
49 |
Расположение | |
Номер |
28 |
Джуз / хизб |
20 / 40 |
Предыдущая | |
Следующая | |
Статистика | |
Руку |
9 |
Аятов |
88 |
Слов / букв |
1441 / 5800 |
Дополнительная информация | |
Мукаттаа | |
Переводы |
[ru.holyquranacademy.org/quran/sura/28 Академия Корана] |
| |
Аль-Касас (араб. القصص — Повествование) — двадцать восьмая сура Корана. Ниспослана в Мекке. Состоит из 88 аятов.
Содержание
Она содержит подробно то, что было сказано ранее в общем виде о Мусе со дня его рождения во времена Фараона, который убивал сынов Исраила, боясь как бы из них не появился пророк, который уничтожит его царство. В ней повествуется о том, как Муса воспитывался в доме Фараона до того, как он убежал, спасая свою жизнь, из Египта в Мадйан (аш-Шам). В ней рассказывается, как Аллах говорил с Мусой на обратном пути, и Муса был избран посланником; рассказывается о Фараоне и его колдунах, и что произошло между ними и Мусой, до того как Аллах утопил Фараона и спас Мусу и тех, кто был с ним из сынов Исраила. Далее говорится, как поступили сыны Исраила с Мусой и его братом Харуном, а также повествуется о неверных — Каруне (Корей) и предшествовавших ему неверных нечестивцах. Сура заканчивается обещанием Аллаха пророку Мухаммаду, что тот после притеснений со стороны многобожников и изгнания из Мекки вернётся на свою родину и победит своих притеснителей[1].
Эта сура называется «Повествование», ибо в ней приводятся подробные рассказы об упомянутом выше.
Напишите отзыв о статье "Аль-Касас"
Примечания
- ↑ Сура 28. Аль-Касас // Йусуф Али «The Holy Qur’an» (Священный Коран: Текст, перевод и комментарии), 1938 г.
Предыдущая сура: Ан-Намль | Сура 28 — Арабский текст | Следующая сура: Аль-Анкабут |
Отрывок, характеризующий Аль-Касас
Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.