Аль-Кафирун

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
   Сура 109: Аль-Ка́фиру́н   

Арабский текст суры
Основная информация
Название

Аль-Ка́фиру́н

Оригинал

الكافرون

Значение

Неверные

Место

Мекка

Порядок

18

Расположение
Номер

109

Джуз / хизб

30 / 60

Предыдущая

Аль-Кавсар

Следующая

Ан-Наср

Статистика
Руку

1

Аятов

6

Слов / букв

26 / 94

Дополнительная информация
Переводы

[ru.holyquranacademy.org/quran/sura/109 Академия Корана]
[koran.islamnews.ru/?syra=109&ayts=1&aytp=6&orig=on&original=og1&dictor=8&s= IslamNews.ru]


                                   

Аль-Ка́фиру́н (араб. الكافرونНеверные) — сто девятая сура Корана. Ниспослана в Мекке. Состоит из 6 аятов.



Содержание

Сура повествует об отношении к иноверцам. Данная сура была ниспослана после того, как многобожники призвали пророка Мухаммеда принять и поклониться их верованиям, взамен обещая поклониться Аллаху и соблюдать мир.

Скажи: «О неверующие! Я не поклоняюсь тому, чему поклоняетесь вы, а вы не поклоняетесь Тому, Кому поклоняюсь я. Я не поклоняюсь так, как поклоняетесь вы (или тому, чему поклоняетесь вы), а вы не поклоняетесь так, как поклоняюсь я (или Тому, Кому поклоняюсь я). У вас есть ваша религия, а у меня - моя!»
 [koran.islamnews.ru/?syra=109&ayts=1&aytp=6&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 109:1—6] (Кулиев)


Предыдущая сура: Аль-Кавсар Сура 109Арабский текст Следующая сура: Ан-Наср

Напишите отзыв о статье "Аль-Кафирун"

Отрывок, характеризующий Аль-Кафирун

Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.