Аль-Мутадид Биллах

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аль-Мутадид
المعتضد بالله
Амир аль-муминин и халиф Аббасидского халифата
892 — 902
Предшественник: Аль-Мутамид
Преемник: Али аль-Муктафи
 
Вероисповедание: Ислам
Смерть: 902(0902)
Род: Аббасиды
Отец: Аль-Муваффак

Абу́ль-Абба́с Абдулла́х ибн Та́льха аль-Мутади́д Билла́х (857—902) — багдадский халиф из династии Аббасидов.

Аль-Мутадид был сыном визиря и регента Аль-Муваффака и племянником халифа Аль-Мутамида. Его отец, страдая от прогрессирующего элефантиаза, в 889 году отошёл от дел, доверив управление государством сыну. Когда в 891 году Аль-Муваффак скончался, то Аль-Мутадид официально унаследовал его должность, а когда в следующем году умер и халиф — стал новым халифом.

Аль-Мутадид был храбрым и энергичным правителем. Он подавил хариджитов в Месопотамии и вернул Египет под власть халифата.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Аль-Мутадид Биллах"

Отрывок, характеризующий Аль-Мутадид Биллах

Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]