Алютикский язык
Алютикский язык | |
Самоназвание: |
Sugpiaq, Alutiiq |
---|---|
Страны: | |
Регионы: | |
Общее число говорящих: |
450 |
Классификация | |
Категория: | |
Письменность: | |
Языковые коды | |
ISO 639-1: |
— |
ISO 639-2: |
— |
ISO 639-3: |
ems |
См. также: Проект:Лингвистика |
Алютикский язык (алютик, тихоокеанский юпик, или сук, или сухстстун, или сухпиак) распространён на полуострове Аляска, острове Кадьяк, полуострове Сьюард и на побережье залива Принс-Уильям. Число носителей — около 450 человек (старшее поколение).
Алютикский язык взаимопонятен с центрально-юпикским языком. Алютикский язык в течение длительного времени находился в тесном контакте с русским языком (XVIII—XX вв.), что оставило значительный след в лексике, например tupuruq 'топор', puckaq 'бочка' и др.
Диалекты
Внутри языка алютик выделяется два диалекта: кониагский алютик (остров Кадьяк, посёлок Перривилл[en], Чигник, Порт-Хайден[en]) и чугачский алютик (полуостров Кенай, залив Принс-Уильям и посёлки Селдовия[en], Порт-Грэм[en], Нануалек).
Напишите отзыв о статье "Алютикский язык"
Ссылки
- [www.asna.ca/alaska/index-ru.html#alutiiq Православные тексты на кадьякском (алютик) языке.]
- [www.philology.ru/linguistics4/vakhtin-97b.htm Вахтин Н. Б. Юпикские языки Аляски.]
Литература
- Reed I., Miyaoka O., Jacobson St., Pascal A., Krauss M. Yupik Eskimo Grammar. Fairbanks, 1978.
- Jacobson St. Yup’ik Eskimo Dictionary. Fairbanks, 1984.
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Алютикский язык
– Всё совсем благополучно?– Слава Богу, слава Богу!
Ростов, забыв совершенно о Денисове, не желая никому дать предупредить себя, скинул шубу и на цыпочках побежал в темную, большую залу. Всё то же, те же ломберные столы, та же люстра в чехле; но кто то уж видел молодого барина, и не успел он добежать до гостиной, как что то стремительно, как буря, вылетело из боковой двери и обняло и стало целовать его. Еще другое, третье такое же существо выскочило из другой, третьей двери; еще объятия, еще поцелуи, еще крики, слезы радости. Он не мог разобрать, где и кто папа, кто Наташа, кто Петя. Все кричали, говорили и целовали его в одно и то же время. Только матери не было в числе их – это он помнил.
– А я то, не знал… Николушка… друг мой!
– Вот он… наш то… Друг мой, Коля… Переменился! Нет свечей! Чаю!
– Да меня то поцелуй!
– Душенька… а меня то.
Соня, Наташа, Петя, Анна Михайловна, Вера, старый граф, обнимали его; и люди и горничные, наполнив комнаты, приговаривали и ахали.
Петя повис на его ногах. – А меня то! – кричал он. Наташа, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и держась за полу его венгерки, прыгала как коза всё на одном месте и пронзительно визжала.
Со всех сторон были блестящие слезами радости, любящие глаза, со всех сторон были губы, искавшие поцелуя.
Соня красная, как кумач, тоже держалась за его руку и вся сияла в блаженном взгляде, устремленном в его глаза, которых она ждала. Соне минуло уже 16 лет, и она была очень красива, особенно в эту минуту счастливого, восторженного оживления. Она смотрела на него, не спуская глаз, улыбаясь и задерживая дыхание. Он благодарно взглянул на нее; но всё еще ждал и искал кого то. Старая графиня еще не выходила. И вот послышались шаги в дверях. Шаги такие быстрые, что это не могли быть шаги его матери.