Фаррухзад II

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фаррухзад II
Ас-султан ал-а'зим Абул-фатх Фаррухзад ибн Ахситан ибн Фарибурз ибн Гершасф Насир амир ал-муминин
Ширваншах
Предшественник: Ахситан II
Преемник: Ахситан III
 
Вероисповедание: Ислам
Смерть: 1282(1282)
Род: Кесраниды
Отец: Ахситан II
Дети: Ахситан III

Абу-л-Фатх Фаррухзад ибн Ахситан (1260-1282) — ширваншах, сын ширваншаха Ахситана II, являвшегося преемником Фарибурза III. Правил в XIII веке.

При Ширваншахе Фаррухзад II независимость государства по прежнему была номинальной и в вассальной зависимостью от Ильханидов. Ширван в этот период был ареной для боевых действий между Ильханами и Золотой Ордой. Золотоордынские войска часто вторгались в Ширван через Дербендские ворота. В ответ Абака-хан, правитель Ильханидов, построил ряд оборонительных сооружений на реке Кура.

Согласно «Гюлистан-и Ирам», Эмир Чобан, правитель Хулагуидов, выдал свою дочь за сына Фаррухзад Кей Кубада, а сына своего Султан Сулеймана женил на дочери Ширваншаха.[1]

Реставрировал мечеть Биби-Эйбат[2].

Напишите отзыв о статье "Фаррухзад II"



Литература

  • Ашурбейли С. Государство Ширваншахов. — Б., 1983.

Примечания

  1. Бакиханов, Аббас-Кули-ага «Гюлистан-и Ирам».
  2. [irs-az.com/pdf/1275844048892042186.pdf Шахла Нурузаде, кандидат исторических наук. Биби-Эйбат. Здесь возносят молитвы, здесь обретают исцеление]

Отрывок, характеризующий Фаррухзад II

– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.