Жамен, Амадис

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Амадис Жамен»)
Перейти к: навигация, поиск
Амадис Жамен
фр. Amadis Jamyn
Дата рождения:

около 1540

Место рождения:

Шаурс, близ Труа

Дата смерти:

около 12 января 1593

Место смерти:

Шаурс, близ Труа

Гражданство:

Франция

Род деятельности:

поэт

Годы творчества:

с 1553

Направление:

Возрождение,
маньеризм

Жанр:

ода, сонет, поэма, диалог, элегия, эпитафия

Язык произведений:

французский

Амадис Жамен (фр. Amadis Jamyn; около 15401593) — французский поэт XVI века. Считается, что Жамен принадлежит к числу поэтов, примыкавших к объединению «Плеяда»[1].





Биография

По всей вероятности, около 1553 года Жамена взял к себе на службу Ронсар, в начале в качестве пажа, а с 1562 года — секретаря. Скорее всего, Жамен получил гуманистическое образование (возможно, у Жана Дора). В 15671569 годах вместе со своим покровителем жил в приорате Сен-Коме-ле-Тур, «где Жамен обрёл возлюбленную и воспел её под именем Орианы»[2]. В 1571 благодаря хлопотам Ронсара назначен секретарем Карла IX и ординарным лектором покоев короля. Жамен был обласкан и следующим французским монархом, Генрихом III; он являлся членом Дворцовой Академии. Однако в 1580 Жамен покинул двор, нравы которого ему претили[3]. В 1584 году основал в своем родном городе коллеж.

Творчество

Поэзия Жамена носит преимущественно придворный, заказной характер; в своей апологии короля и высшей знати он прибегает к неумеренной лести[4]. Первый сборник его стихов вышел в 1575 году. Как и Ронсар, Жамен вдохновлялся античной поэзией и отдавал предпочтение жанру сонета. Однако у Жамена больше выражено сатирическое начало и живое ощущение сельской природы. После того, как в качестве первого придворного поэта Ронсара затмил Депорт, Жамен с легкостью перестроился и стал подражать новому кумиру.

Перевод «Илиады»

Известность Жамена связана в первую очередь с осуществленным им завершением перевода «Илиады», начатого Югом Салелем (тот успел перевести двенадцать книг «Илиады» и начало тринадцатой). Жамен публиковал отдельные песни поэмы с 1574 года; они встретили одобрительную реакцию Ронсара и Дора. Полное издание перевода вышло в 1580 году; в издании 1584 года к нему добавились три песни «Одиссеи».

Интересные факты

  • В 1540 году был опубликован французский перевод первого тома романа «Амадис Гальский», выполненный Эрберэ Дезэссаром по заказу Франциска I. Несомненно, именно под влиянием этого популярнейшего во Франции романа Клод Жамен дал своему сыну имя Амадис.
  • В своем дневнике Пьер Де Л'Этуаль опубликовал написанные Жаменом в 1578 году хвалебные сонеты, посвященные троим миньонам Генриха III.

Напишите отзыв о статье "Жамен, Амадис"

Примечания

  1. Михайлов А. Д. Поэзия Плеяды // История всемирной литературы. — Т. 3. — М.: Наука, 1985. — С. 256.
  2. Цатурова С.К. Жамен Амадис // Культура Возрождения. энциклопедия. — Т. 1. — А-К. — М., РОССПЭН, 2007. — С.649.
  3. Dictionnaire des lettres francaises. Le XVI siecle. — P., Fayard, 2001. — P. 627.
  4. [books.google.fr/books?id=OH8mNm_OR00C&pg=PA127&lpg=PA127&dq=amadis+jamyn&source=bl&ots=_wmKEDmANx&sig=CGOsrB06y-OKx2BEUbCfMufVeIA&hl=fr&sa=X&ei=9ekdUY7zJIeo4AS4xIDgCg&ved=0CDUQ6AEwAjha#v=onepage&q=amadis%20jamyn&f=false Henri III mécène: des arts, des sciences et des lettres. Par Isabelle de Conihout,Jean-François Maillard,Guy Poirier.]

Литература


Отрывок, характеризующий Жамен, Амадис

Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.
– Вы ранены? – спросил он, едва удерживая дрожание нижней челюсти.
– Раны не здесь, а вот где! – сказал Кутузов, прижимая платок к раненой щеке и указывая на бегущих. – Остановите их! – крикнул он и в то же время, вероятно убедясь, что невозможно было их остановить, ударил лошадь и поехал вправо.
Вновь нахлынувшая толпа бегущих захватила его с собой и повлекла назад.
Войска бежали такой густой толпой, что, раз попавши в середину толпы, трудно было из нее выбраться. Кто кричал: «Пошел! что замешкался?» Кто тут же, оборачиваясь, стрелял в воздух; кто бил лошадь, на которой ехал сам Кутузов. С величайшим усилием выбравшись из потока толпы влево, Кутузов со свитой, уменьшенной более чем вдвое, поехал на звуки близких орудийных выстрелов. Выбравшись из толпы бегущих, князь Андрей, стараясь не отставать от Кутузова, увидал на спуске горы, в дыму, еще стрелявшую русскую батарею и подбегающих к ней французов. Повыше стояла русская пехота, не двигаясь ни вперед на помощь батарее, ни назад по одному направлению с бегущими. Генерал верхом отделился от этой пехоты и подъехал к Кутузову. Из свиты Кутузова осталось только четыре человека. Все были бледны и молча переглядывались.
– Остановите этих мерзавцев! – задыхаясь, проговорил Кутузов полковому командиру, указывая на бегущих; но в то же мгновение, как будто в наказание за эти слова, как рой птичек, со свистом пролетели пули по полку и свите Кутузова.