Аманжолов, Касым Рахимжанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Аманжолов, Касым Рахимжанович
Дата рождения:

10 октября 1911(1911-10-10)

Место рождения:

Каркаралинский район, Карагандинская область, Казахстан

Дата смерти:

18 января 1955(1955-01-18) (43 года)

Гражданство:

СССР

Род деятельности:

поэт, публицист, переводчик

Жанр:

стихотворение, поэма, фельетон

Язык произведений:

казахский

Аманжолов Касым Рахимжанович (11 октября 1911, Каркаралинский район Карагандинской области Казахстана — 18 января 1955) — казахский поэт.





Биография

Родился в Каркаралинском районе Карагандинской области. Рано потерял родителей. Воспитывался в интернате.

В 1930 году окончил Семипалатинский зооветеринарный техникум. Учился в Уральском педагогическом институте, Ленинградском институте лесного хозяйства.

С 1932 года работал в редакции республиканской молодёжной газеты «Лениншил жас». В 1940 исключался из Союза писателей за хулиганство и национализм. В 1941—1946 годах служил в рядах Красной Армии; участник Великой Отечественной войны.

Член ВКП(б) с 1944 года.

Семья

Отец — Рахимжан Аманжолов (ум. 1918), мать — Айганша (1896 — ?).

Дочь — Дарига[1].

Творчество

Печатался с 1931 года. В 1938 году была издана его первая книга — сборник стихов «Исповедь жизни», рассказывающая о жизни и труде молодых строителей коммунизма. В начале творческого пути придерживался канонов традиционной поэзии жырау (сказания) и толгау (размышления).

Писал также фельетоны, одноактные сатирические пьесы.

Переводил на казахский язык произведения А.С. Пушкина («Полтава»), М.Ю. Лермонтова («Маскарад»), Т.Г. Шевченко, В.В. Маяковского («Во весь голос»), А.Т. Твардовского («Василий Тёркин»).

Создал несколько мелодий на свои же тексты; и сейчас популярны написанные им на собственные слова песни «Где же, где та девушка любимая…», «Дарига», «Страна родная».

Ввёл в казахский стих десятислоговую строку; впервые применил чередование восьми- и девятислоговых строк, удобное для передачи разговорной интонации.

Избранные сочинения

Источник — [www.nlr.ru/poisk/ Электронные каталоги РНБ]

поэзия
  • Аманжолов К. Р. Гроза : Стихотворения / Пер. с казах. Д. Снегина. — Алма-Ата: КазОГИЗ, 1946. — 44 с. — 15 000 экз.
  • Аманжолов К. Р. Избранное / Пер. — Алма-Ата: Жазушы, 1971. — 119 с. — (Стихи и поэмы «Наша легенда», «Абдулла»). — 10 900 экз.
  • Аманжолов К. Письмо Родине : Избранное / Пер. с казах. — М.: Гослитиздат, 1960. — 151 с. — (Стихи и поэма «Абдулла»). — 4500 экз.
  • Аманжолов К. Светлый путь : Стихи и поэмы / Пер. с каз. — Алма-Ата: Жазушы, 1984. — 207 с. — (Казахская поэзия. Циклы: Родная земля; На музыку весны; Поэмы: Загадочная девушка; Наша поэма). — 16 000 экз.
  • Аманжолов К. Стихи / Пер. с каз. — Алма-Ата: Казах. объедин. гос. изд-во, 1949. — 71 с. — 5000 экз.
  • Аманжолов К. Стихи / Пер. с каз. — М.: Худож. лит., 1975. — 222 с. — 10 000 экз.
  • Аманжолов К. Стихи и поэмы / Пер. — Алма-Ата: Казгослитиздат, 1958. — 212 с. — 5000 экз.
публицистика
  • Аманжолов К. Р. Комсомол Казахстана в борьбе за Советскую Родину. — Алма-Ата, 1968. — 21 с.
  • Аманжолов К. Р., Абилова М. Х., Балакаев Т. Б. и др. В труде и в бою : [Очерки истории ДОСААФ КазССР] / Под общ. ред. Б. Б. Байтасова. — Алма-Ата: Казахстан, 1979. — 239 с. — 10 500 экз.

Награды и признание

  • вторая премия на литературном конкурсе, посвящённом двадцатилетию Ленинского комсомола, (1938) — за поэму «Таинственная девушка»

Память

Именем К. Аманжолова названы:

  • улица в Караганде
  • улица в Уральске (бывшая ул. им. Дмитриева)
  • сельский округ в Каркаралинском районе.

Построен памятник К. Аманжолову в Караганде[2].

Напишите отзыв о статье "Аманжолов, Касым Рахимжанович"

Примечания

  1. [www.faeton.kz/index.php?mod=news&newsid=3342 Календарь Касыма Аманжолова]. ТОО «Фаэтон». Проверено 9 августа 2013. [www.webcitation.org/6JIyGmzRk Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].
  2. [www.meta.kz/629720-v-karagandinskoy-oblasti-ustanovyat-pamyatnik-kazahskomu-poetu-kasymu-amanzholovu.html В Карагандинской области установят памятник казахскому поэту Касыму Аманжолову]. Новости Казахстана. Проверено 9 августа 2013. [www.webcitation.org/6JIyIakcT Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].

Литература

  • Казахские советские писатели : Биографические справки. — Алма-Ата, 1949.

Ссылки

  • [shuak.kz/index.php?option=com_content&view=article&id=140:2010-01-18-06-18-56&catid=71:2010-01-14-21-47-03&Itemid=93 Аманжолов Касым Рахимжанович]. Карагандинская областная юношеская библиотека им. Ж. Бектурова. Проверено 9 августа 2013. [www.webcitation.org/6JIyK8UTh Архивировано из первоисточника 1 сентября 2013].
  • Аманжолов // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/es/4655/Аманжолов Аманжолов Касым]. Энциклопедический словарь. Академик (2009). Проверено 9 августа 2013.
  • [www.karlib.kz/kasym/biographiya.html] (недоступная ссылка) Проверено 9 августа 2013.

Отрывок, характеризующий Аманжолов, Касым Рахимжанович

Перемирие для Кутузова было единственным средством выиграть время, дать отдохнуть измученному отряду Багратиона и пропустить обозы и тяжести (движение которых было скрыто от французов), хотя один лишний переход до Цнайма. Предложение перемирия давало единственную и неожиданную возможность спасти армию. Получив это известие, Кутузов немедленно послал состоявшего при нем генерал адъютанта Винценгероде в неприятельский лагерь. Винценгероде должен был не только принять перемирие, но и предложить условия капитуляции, а между тем Кутузов послал своих адъютантов назад торопить сколь возможно движение обозов всей армии по кремско цнаймской дороге. Измученный, голодный отряд Багратиона один должен был, прикрывая собой это движение обозов и всей армии, неподвижно оставаться перед неприятелем в восемь раз сильнейшим.
Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро. Как только Бонапарте, находившийся в Шенбрунне, в 25 верстах от Голлабруна, получил донесение Мюрата и проект перемирия и капитуляции, он увидел обман и написал следующее письмо к Мюрату:
Au prince Murat. Schoenbrunn, 25 brumaire en 1805 a huit heures du matin.
«II m'est impossible de trouver des termes pour vous exprimer mon mecontentement. Vous ne commandez que mon avant garde et vous n'avez pas le droit de faire d'armistice sans mon ordre. Vous me faites perdre le fruit d'une campagne. Rompez l'armistice sur le champ et Mariechez a l'ennemi. Vous lui ferez declarer,que le general qui a signe cette capitulation, n'avait pas le droit de le faire, qu'il n'y a que l'Empereur de Russie qui ait ce droit.
«Toutes les fois cependant que l'Empereur de Russie ratifierait la dite convention, je la ratifierai; mais ce n'est qu'une ruse.Mariechez, detruisez l'armee russe… vous etes en position de prendre son bagage et son artiller.
«L'aide de camp de l'Empereur de Russie est un… Les officiers ne sont rien quand ils n'ont pas de pouvoirs: celui ci n'en avait point… Les Autrichiens se sont laisse jouer pour le passage du pont de Vienne, vous vous laissez jouer par un aide de camp de l'Empereur. Napoleon».
[Принцу Мюрату. Шенбрюнн, 25 брюмера 1805 г. 8 часов утра.
Я не могу найти слов чтоб выразить вам мое неудовольствие. Вы командуете только моим авангардом и не имеете права делать перемирие без моего приказания. Вы заставляете меня потерять плоды целой кампании. Немедленно разорвите перемирие и идите против неприятеля. Вы объявите ему, что генерал, подписавший эту капитуляцию, не имел на это права, и никто не имеет, исключая лишь российского императора.
Впрочем, если российский император согласится на упомянутое условие, я тоже соглашусь; но это не что иное, как хитрость. Идите, уничтожьте русскую армию… Вы можете взять ее обозы и ее артиллерию.
Генерал адъютант российского императора обманщик… Офицеры ничего не значат, когда не имеют власти полномочия; он также не имеет его… Австрийцы дали себя обмануть при переходе венского моста, а вы даете себя обмануть адъютантам императора.
Наполеон.]
Адъютант Бонапарте во всю прыть лошади скакал с этим грозным письмом к Мюрату. Сам Бонапарте, не доверяя своим генералам, со всею гвардией двигался к полю сражения, боясь упустить готовую жертву, а 4.000 ный отряд Багратиона, весело раскладывая костры, сушился, обогревался, варил в первый раз после трех дней кашу, и никто из людей отряда не знал и не думал о том, что предстояло ему.


В четвертом часу вечера князь Андрей, настояв на своей просьбе у Кутузова, приехал в Грунт и явился к Багратиону.
Адъютант Бонапарте еще не приехал в отряд Мюрата, и сражение еще не начиналось. В отряде Багратиона ничего не знали об общем ходе дел, говорили о мире, но не верили в его возможность. Говорили о сражении и тоже не верили и в близость сражения. Багратион, зная Болконского за любимого и доверенного адъютанта, принял его с особенным начальническим отличием и снисхождением, объяснил ему, что, вероятно, нынче или завтра будет сражение, и предоставил ему полную свободу находиться при нем во время сражения или в ариергарде наблюдать за порядком отступления, «что тоже было очень важно».
– Впрочем, нынче, вероятно, дела не будет, – сказал Багратион, как бы успокоивая князя Андрея.
«Ежели это один из обыкновенных штабных франтиков, посылаемых для получения крестика, то он и в ариергарде получит награду, а ежели хочет со мной быть, пускай… пригодится, коли храбрый офицер», подумал Багратион. Князь Андрей ничего не ответив, попросил позволения князя объехать позицию и узнать расположение войск с тем, чтобы в случае поручения знать, куда ехать. Дежурный офицер отряда, мужчина красивый, щеголевато одетый и с алмазным перстнем на указательном пальце, дурно, но охотно говоривший по французски, вызвался проводить князя Андрея.
Со всех сторон виднелись мокрые, с грустными лицами офицеры, чего то как будто искавшие, и солдаты, тащившие из деревни двери, лавки и заборы.