Амати, Карло

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карло Амати
итал. Carlo Amati
Основные сведения
Дата рождения

22 августа 1776(1776-08-22)

Место рождения

Монца

Дата смерти

23 марта 1852(1852-03-23) (75 лет)

Место смерти

Милан, Италия

Ка́рло Ама́ти (итал. Carlo Amati; 22 августа 1776 года, Монца — 23 марта 1852 года, Милан) — итальянский архитектор классицизма.





Творческая деятельность

С ранней молодости занимал должность профессора в миланской академии (Accademia di belle arti di Brera), имел много учеников, основательно их познакомив с классической архитектурой[1].

Успешное украшение собора в Павии доставило Амати заказ от Наполеона — отделать окончательно Миланский собор (1806) по проекту первого зодчего. Работы над фасадом Дуомо зодчий описал в сочинении «Iconografia ed ortografia del Duomo di Milano» (Милан).[1]

Амати был членом академий: венской, петербургской и амстердамской[1].

Умер в 1852 году; был погребён с большой торжественностью в Милане, в церкви св. Карла Борромео (Chiesa di San Carlo al Corso), им перестроенной.[1]

Издания

Пользовался известностью как писатель об искусстве, написал[1]:

  • «Gli ordini di Architettura del Vignola»
  • «Regole del Chiaroscuro in Architettura»
  • «Apologia di M. Vitruvio»
  • «L’Architettura di M. Vitruvio».

Его сочинение «Antichità di Milano esistenti presso San Lorenzo» (1822) описывает древние мраморные работы, с подборкой архитектурных и скульптурных орнаментов[1].

Напишите отзыв о статье "Амати, Карло"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Амати, Карло // Энциклопедический словарь

Литература

  • Амати, Карло // Энциклопедический словарь, составленный русскими учеными и литераторами. — СПб., 1861.

Отрывок, характеризующий Амати, Карло

– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.