Амбарцумян, Вячеслав Миранович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Амбарцумян, Вячеслав Миронович»)
Перейти к: навигация, поиск
Вячеслав Амбарцумян
Общая информация
Полное имя Вячеслав Миранович Амбарцумян
Родился 22 июня 1940(1940-06-22)
Москва, СССР
Умер 4 января 2008(2008-01-04) (67 лет)
Москва, Россия
Гражданство СССР
Россия
Рост 174 см
Вес 72 кг
Позиция полузащитник, нападающий
Карьера
Клубная карьера*
1958 Спартак (Москва) 8 (0)
1960—1962 ЦСКА (Москва) 66 (11)
1963—1971 Спартак (Москва) 165 (31)
1972 Торпедо (Кутаиси) 26 (2)
1973 Спартак-клубная (Москва)
1973 Знамя (Ногинск)
Национальная сборная**
1961 СССР 2 (0)
Почётные спортивные звания

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Вячесла́в Мира́нович (тж. Миронович[1], Михайлович[2][3]) Амбарцумя́н (арм. Համբարձումյան Վյաչեսլավ Միրանի; 22 июня 1940, Москва — 4 января 2008, Москва) — советский футболист армянского происхождения[3]. Чемпион СССР 1969.





Биография

Воспитанник московской ФШМ. Известен по выступлениям за московские клубы «Спартак» и ЦСКА. В 1961 году сыграл 2 матча за сборную СССР. Мастер спорта СССР (с 1961).

В 1973—1978, 1981—1987 — тренер ФШМ / СК ЭШВСМ. В 1979 — начальник команды «Пахтакор» Ташкент. В 1990—1996 — президент и коммерческий директор команды ветеранов «Россия», в 1999—2007 — президент клуба ветеранов футбола «Сборная команда Москвы». В 2000—2004 — директор и тренер ДЮФК «Митино».

4 января 2008 года Амбарцумян был сбит автомобилем, когда возвращался из соседнего дома к себе на 3-й Крутицкий переулок. C тяжёлой черепно-мозговой травмой, переломом двух рёбер и тяжелейшим ушибом ноги он был доставлен в больницу, где и скончался.

Достижения

Напишите отзыв о статье "Амбарцумян, Вячеслав Миранович"

Примечания

  1. [www.rian.ru/society/20080104/95388306.html Умер известный футболист «Спартака» Вячеслав Амбарцумян] — РИА Новости, 04.01.2008
  2. В некоторых источниках — Миронович, по старому паспорту — Михайлович. Имя отца — Миран.
  3. 1 2 [www.sport-express.ru/newspaper/2003-02-21/16_2/ СПОРТ-ЭКСПРЕСС ФУТБОЛ• КАК ДЕЛА?• Вячеслав АМБАРЦУМЯН]

Ссылки

  • [footballfacts.ru/players/105373 Профиль на сайте FootballFacts.ru]
  • [www.rusteam.permian.ru/players/ambartsumyan.html Профиль на сайте «Сборная России по футболу»]  (рус.)
  • [sport-necropol.narod.ru/ambartsumyan.html Спортивный некрополь]


Отрывок, характеризующий Амбарцумян, Вячеслав Миранович

… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]