Амбербоа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Амбербоа

Амбербоа мускусная (Amberboa moschata)
Научная классификация
Международное научное название

Amberboa Vaill. (1754), nom. cons.

Синонимы
Типовой вид

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=490 g:490]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Amberboa&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

Амбербоа (лат. Amberboa) — род травянистых растений семейства Астровые (Asteraceae).





Ботаническое описание

Однолетние или двулетние травянистые растения. Стебли прямостоячие, простые или слабо разветвлённые (иногда сильно укороченные), равномерно олиственные. Прикорневые и нижние стеблевые листья черешковые, верхние обычно сидячие, от цельных и зубчатых до перистолопастных и перистораздельных, не низбегающие на стебель. Листья и стебли покрыты короткими курчавыми волосками или совершенно голые[3][4].

Хозяйственное значение и применение

Амбербоа мускусная (Amberboa moschata) и амбербоа обыкновенная (Amberboa amberboi) могут использоваться в качестве декоративных растений[3].

Таксономия

Род Амбербоа включает 8 видов[5]:

Напишите отзыв о статье "Амбербоа"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 [www.bgbm.org/scripts/asp/IAPT/ncugentry.asp?name=Amberboa NCU-3e. Names in current use for extant plant genera. Electronic version 1.0. Entry for Amberboa (Pers.) Less.] (англ.) (Проверено 29 октября 2012)
  3. 1 2 Цвелёв, 1963, с. 323—332.
  4. Черепанов, 1994, с. 289—290.
  5. [www.theplantlist.org/browse/A/Compositae/Amberboa/ Список видов рода Амбербоа на сайте The Plant List] (англ.) (Проверено 28 октября 2012)

Литература

  • Цвелёв Н. Н. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1963_28.djvu Род 1612. Амбербоа — Amberboa (Pers.) Less.] // Флора СССР : в 30 т. / начато при рук. и под гл. ред. В. Л. Комарова. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1963. — Т. XXVIII / ред. тома Е. Г. Бобров, С. К. Черепанов. — С. 323—332. — 653 с. — 2200 экз.</span>
  • Черепанов С. К. Амбербоа — Amberboa (Pers.) Less. // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/tzvelev1994_fl_evr_chasti_7.djvu Флора европейской части СССР] / Отв. ред. и ред. тома Н. Н. Цвелёв. — Л.: Наука, 1994. — Т. VII. — С. 289—290. — 317 с. — 920 экз.

Ссылки

  • [www.plantarium.ru/page/view/item/42369.html Амбербоа]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).  (Проверено 28 октября 2012)

Отрывок, характеризующий Амбербоа

– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…