Амброс, Август Вильгельм

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Август Вильгельм Амброс
нем. August Wilhelm Ambros
Основная информация
Дата рождения

17 ноября 1816(1816-11-17)

Место рождения

Мауте,
Королевство Богемия[1]

Дата смерти

28 июня 1876(1876-06-28) (59 лет)

Место смерти

Вена

Страна

Австрийская империя, Австро-Венгрия

Профессии

пианист, композитор, музыкальный критик, историк, педагог, юрист

Инструменты

фортепиано

Август Вильгельм Амброс (нем. August Wilhelm Ambros; 1816—1876) — знаменитый австрийский музыкальный историк и критик, композитор, пианист и педагог XIX века.





Биография

Август Вильгельм Амброс родился 17 ноября 1816 года в Мауте, в Богемии[1].

В столице Чехии городе Праге Амброс поступил в местный университет, где изучал правоведение и в 1839 году поступил работать чиновником на государственную службу. Однако настоящим призванием Августа Вильгельма Амброса была музыка, и несмотря на то, что он имел все предпосылки сделать карьеру на этом поприще, он всё больше времени и сил отдавал искусству.

В 1847 году он выступил увертюрой «Женевьева» на сюжет саги, которая при первом исполнении имела большой успех. Далее следовала музыка к «Отелло» (увертюра и антракт) Вильяма Шекспира, увертюра к пьесе немецкого драматурга Генрих фон Клейста «Kätchen von Heilbronn», симфония, две большие пьесы, трио, песни, «Stabat Mater», две сонаты, много мелких пьес для фортепьяно и др.

Большинство этих сочинений, музыка которых по характеру подходит к произведениям Феликса Мендельсона и Нильса Вильгельма Гаде, вскоре были изданы. В 1848 году Август Вильгельм Амброс был назначен прокурором по делам печати при Пражском земском суде и вскоре после этого — членом дирекции Пражской консерватории.

Около 1870 года получил учёное звание профессора музыки и истории искусств в университете Праги, а в 1872 году получил приглашение в город Вену, где одновременно занимал место в министерстве юстиции и преподавал кронпринцу Рудольфу историю музыки.

Август Вильгельм Амброс скончался в Вене 28 июня 1876 года.

Избранные труды

Труды Амброса по истории музыки:

  • «Die Grenzen der Musik und Poesie» (Лейпциг, 1865, 2 изд., 1872);
  • «Das Konservatorium zu Prag» (Прага, 1858);
  • «Die Lehre vom Quintenverbot» (Лейпц., 1859);
  • «Kulturhistoro. Bilder aus dem Musikleben der Gegenwart» (Лейпциг, 1860);
  • «Geschichte der Musik» (тома 1—3, Бреслау , 1862—68; 2 изд., Лейпц., 1880; т. 4, фрагмент Лейпц., 1878);
  • «Bunte Blätter» (2 т., Лейпц., 1872—74);
  • «Kleinere Schriften aus dem Nachlasse» (том 1);
  • «Aus Italien» (Пресбург, 1880)

Память

В 1954 году один из переулков 23 округа Вены Лизинга был назван в его честь «Ambrosweg».

Напишите отзыв о статье "Амброс, Август Вильгельм"

Примечания

Ссылки

Отрывок, характеризующий Амброс, Август Вильгельм

– Когда же ты получил? Из Ольмюца? – повторяет князь Василий, которому будто нужно это знать для решения спора.
«И можно ли говорить и думать о таких пустяках?» думает Пьер.
– Да, из Ольмюца, – отвечает он со вздохом.
От ужина Пьер повел свою даму за другими в гостиную. Гости стали разъезжаться и некоторые уезжали, не простившись с Элен. Как будто не желая отрывать ее от ее серьезного занятия, некоторые подходили на минуту и скорее отходили, запрещая ей провожать себя. Дипломат грустно молчал, выходя из гостиной. Ему представлялась вся тщета его дипломатической карьеры в сравнении с счастьем Пьера. Старый генерал сердито проворчал на свою жену, когда она спросила его о состоянии его ноги. «Эка, старая дура, – подумал он. – Вот Елена Васильевна так та и в 50 лет красавица будет».
– Кажется, что я могу вас поздравить, – прошептала Анна Павловна княгине и крепко поцеловала ее. – Ежели бы не мигрень, я бы осталась.
Княгиня ничего не отвечала; ее мучила зависть к счастью своей дочери.
Пьер во время проводов гостей долго оставался один с Элен в маленькой гостиной, где они сели. Он часто и прежде, в последние полтора месяца, оставался один с Элен, но никогда не говорил ей о любви. Теперь он чувствовал, что это было необходимо, но он никак не мог решиться на этот последний шаг. Ему было стыдно; ему казалось, что тут, подле Элен, он занимает чье то чужое место. Не для тебя это счастье, – говорил ему какой то внутренний голос. – Это счастье для тех, у кого нет того, что есть у тебя. Но надо было сказать что нибудь, и он заговорил. Он спросил у нее, довольна ли она нынешним вечером? Она, как и всегда, с простотой своей отвечала, что нынешние именины были для нее одними из самых приятных.
Кое кто из ближайших родных еще оставались. Они сидели в большой гостиной. Князь Василий ленивыми шагами подошел к Пьеру. Пьер встал и сказал, что уже поздно. Князь Василий строго вопросительно посмотрел на него, как будто то, что он сказал, было так странно, что нельзя было и расслышать. Но вслед за тем выражение строгости изменилось, и князь Василий дернул Пьера вниз за руку, посадил его и ласково улыбнулся.
– Ну, что, Леля? – обратился он тотчас же к дочери с тем небрежным тоном привычной нежности, который усвоивается родителями, с детства ласкающими своих детей, но который князем Василием был только угадан посредством подражания другим родителям.
И он опять обратился к Пьеру.
– Сергей Кузьмич, со всех сторон , – проговорил он, расстегивая верхнюю пуговицу жилета.
Пьер улыбнулся, но по его улыбке видно было, что он понимал, что не анекдот Сергея Кузьмича интересовал в это время князя Василия; и князь Василий понял, что Пьер понимал это. Князь Василий вдруг пробурлил что то и вышел. Пьеру показалось, что даже князь Василий был смущен. Вид смущенья этого старого светского человека тронул Пьера; он оглянулся на Элен – и она, казалось, была смущена и взглядом говорила: «что ж, вы сами виноваты».
«Надо неизбежно перешагнуть, но не могу, я не могу», думал Пьер, и заговорил опять о постороннем, о Сергее Кузьмиче, спрашивая, в чем состоял этот анекдот, так как он его не расслышал. Элен с улыбкой отвечала, что она тоже не знает.
Когда князь Василий вошел в гостиную, княгиня тихо говорила с пожилой дамой о Пьере.
– Конечно, c'est un parti tres brillant, mais le bonheur, ma chere… – Les Marieiages se font dans les cieux, [Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах,] – отвечала пожилая дама.