Амели
Амели | |
Le Fabuleux destin d'Amélie Poulain | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
122 мин |
Бюджет | |
Сборы | |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Амели́» (фр. Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain, дословный перевод названия — «Невероятная судьба Амели Пулен») — французская романтическая комедия 2001 года режиссёра Жан-Пьера Жёне. В русском прокате называлась по имени главной героини — «Амели» (в некоторых переводах также — «Амели с Монмартра»).
Фильм занял второе место в списке «100 лучших фильмов мирового кинематографа не на английском языке», составленном в 2010 году журналом Empire[2].
Содержание
Сюжет
Детские годы Амели Пулен проходят в вымышленном мире и одиночестве. Она постоянно фантазирует и разговаривает со своим воображаемым другом — крокодилом[3]. Её отец, Рафаэль Пулен, ошибочно диагностировал ей порок сердца. Он уделял ей (то есть Амели) недостаточно времени, вследствие чего при проведении ежемесячных медицинских обследований Амели сильно волновалась. Поэтому пришлось изучать науки дома, лишившись возможности найти друзей.
Мать Амели, Амандина Пулен, погибла, когда с вершины собора Нотр-Дам ей на голову свалилась туристка-самоубийца из Канады. В саду семейства Пулен сооружается миниатюрный мавзолей для праха погибшей. Даже там царит игрушечный сказочный мир. Став взрослой, Амели покидает отчий дом. Она работает в кафе «Две мельницы» на Монмартре и несколько раз пробует завязать любовные отношения с мужчинами, но её попытки «оказываются неубедительными».
Амели весьма изобретательная и умеет находить удовольствие в маленьких повседневных радостях: опуская руку в мешок с фасолью, надламывая чайной ложечкой корочку крем-брюле и пуская «блинчики» по каналу Сен-Мартен. Но вечером 30 августа 1997 года, в день гибели принцессы Дианы[4], её жизнь меняется: случайно Амели находит в своей ванной комнате тайник, в котором лежит жестяная коробка с оловянными солдатиками, стеклянными шариками и прочими детскими сокровищами.
Всё это принадлежало неизвестному мальчику, жившему когда-то в её квартире. Сейчас ему уже 50 лет. Амели решает вернуть коробку владельцу и думает, что если удавшаяся задумка пробудит в ней какие-нибудь чувства, то она посвятит всю жизнь заботе о счастье других людей. Амели, хоть и с большим трудом, находит владельца этого тайника и ждёт его реакции. Сидя за стойкой бара в кафе, она слышит его признание, что он счастлив получить такую весточку из детства.
Отныне Амели вмешивается в жизнь других людей. После истории с возвратом «сокровищ» она помогает одной из сотрудниц «Двух мельниц» найти любовь в образе постоянного посетителя — мужчины с диктофоном и возвращает надежду женщине, живущей в одном доме с ней, подделав письмо от покойного мужа. Амели давно советовала своему отцу отправиться в путешествие по миру, но он всё не решается уехать, и Амели просит знакомую стюардессу фотографировать садового гнома отца в разных городах на фоне достопримечательностей и отсылать ему получившиеся снимки. Опоздав на поезд, Амели остаётся ночевать в метро.
Утром она замечает парня Нино Кенкампуа, ищущего что-то под одной из фотокабинок. Обменявшись взглядами, Амели убегает, а Нино «хмыкает», мол, «бывает», и продолжает рыться под кабинкой. Потом Амели встречает его снова, когда он продолжает искать что-то у фотокабинки, а потом, заметив кого-то, бежит за ним. По дороге он теряет альбом, который находит Амели.
В этом альбоме наклеены смятые и порванные фотографии — неудачные снимки, выброшенные недовольными клиентами фотокабинок и подобранные этим человеком. Там же часто встречается фото одного и того же человека, у которого как будто лицо без эмоций. Этими мыслями Амели делится со «Стеклянным Человеком», одним из жильцов её дома. Вместе они решают разобраться, что за человек изображён на этих странных фотографиях. В конце концов выясняется, что это человек, который ремонтирует фотокабинки, а фото делает просто для проверки, после чего рвёт и выбрасывает его.
Как оказалось, Нино волнует тот же вопрос. Амели удаётся разгадать тайну, и она подбрасывает Нино подсказки-загадки: свою фотографию в маске Зорро, стрелки на асфальте и шарады. В результате они приводят его прямо к тому загадочному неживому человеку, изображённому на фотографиях. Нино и Амели наконец-то встречаются, зная, кто из них кто, и оказывается, что они созданы друг для друга.
В ролях
- Одри Тоту — Амели Пулен
- Матьё Кассовитц — Нино Кенкампуа
- Рюфюс — Рафаэль Пулен
- Лорелла Кравотта — Амандина Пулен
- Серж Мерлен — Рэмон Дюфаэль
- Жамель Деббуз — Люсьен
- Клотильда Молле — Джина
- Клэр Морье — мадам Сюзанна
- Изабель Нанти — Жоржетта
- Доминик Пинон — Жозеф
- Артюс де Пенгерн — Ипполито
- Иоланда Моро — Мадлен Уоллас
- Юрбен Канселье — Коллиньон
- Морис Бенишу — Доминик Бретодо
- Андре Дюссолье — текст от автора
Русский дубляж
- Александра Фатхи — Амели Пулен
- Евгений Иванов — Нино Кенкампуа
- Юрий Лазарев — Рафаэль Пулен
- Борис Улитин — Рэмон Дюфаэль
- Андрей Матвеев — Люсьен
- Валентина Виноградова — Джина
- Наталья Данилова — мадам Сюзанна
- Александра Кожевникова — Жоржетта
- Валерий Кухарешин — Жозеф
- Александр Баргман — Ипполито
- Татьяна Иванова — Мадлен Уоллас
- Алексей Гурьев — Коллиньон
- Вадим Гущин — текст от автора
История создания
Жан-Пьер Жёне хотел снять в главной роли британскую актрису Эмили Уотсон (отсюда имя главной героини — Амели), на которую он обратил внимание в фильме «Рассекая волны». Актриса также хотела сыграть Амели, однако этого не случилось по двум причинам — она очень плохо говорила по-французски и, кроме того, уже была утверждена на роль в «Госфорд-парке» Роберта Олтмена (фильм вышел в 2001 году). От оригинального сценария, который писался в значительной мере под Уотсон, осталось её имя, переданное на французский манер. Национальность её отца (англичанин) и место его жительства (Лондон) были изменены[3].
Необычные истории, которыми изобилует фильм, большей частью имеют реальную основу и взяты из коллекции, которую Жёне собирал с 1974 года, записывая необычные воспоминания своих знакомых[3]. Фотоколлекция, которую собирает Нино, также имеет реальный прототип: аналогичную коллекцию собирал друг режиссёра сценарист Мишель Фолько[3] (в финальных титрах ему выражена благодарность); подлинную фотоколлекцию, однако, показать в фильме не удалось, поскольку закон Франции запрещает показывать в кинофильме случайных людей без их согласия; фотоколлекция была создана из фотографий актёров-статистов: актёров сажали перед фотоаппаратом и просили изобразить то или иное выражение лица, а зачастую просто говорили: «Ой, а у вас ботинок в мелу» или «А что это у вас на лбу?» и в этот момент нажимали на спуск фотоаппарата.
Основа истории с садовым гномом также из коллекции историй Жёне. Идея с путешествующим по всему миру садовым гномом принадлежала некоему австралийцу, который в середине 1980-х годов, путешествуя по миру, присылал своему соседу фотографии с изображениями садового гнома, которого он взял у него из сада. В 1990-е подобные розыгрыши стали весьма популярны в Великобритании и Франции. Идея с путешествующими гномами после выхода фильма стала ещё более популярна: она была использована в нескольких компьютерных играх, видеоклипах и сериалах, а также легла в основу рекламной кампании американской туристической фирмы[3].
Картины в комнате Амели, а также воображаемого крокодила, с которым дружит героиня, придумал и нарисовал художник Майкл Сова; благодаря фильму он получил широкую известность[3].
Фильм принёс известность и композитору Яну Тьерсену, причём Жёне изначально планировал пригласить для написания музыки к фильму не его, а английского композитора Майкла Наймана, однако не мог с ним связаться[3].
Многие сцены снимались на улицах Парижа (особенно в районе Монмартра), реальны и многие места, показанные в фильме: кафе «Две Мельницы», овощная лавка, железнодорожный вокзал. Отличие показанного в фильме от реальности заключалось в том, что все места съёмок были тщательно отмыты от граффити, грязи и пыли[3].
Бюджет фильма составил 77 млн франков (около 10 млн долларов США).
Факты
Этот раздел представляет собой неупорядоченный список разнообразных фактов о предмете статьи. Пожалуйста, приведите информацию в энциклопедический вид и разнесите по соответствующим разделам статьи. Согласно решению Арбитражного комитета Википедии, списки предпочтительно основывать на вторичных обобщающих авторитетных источниках, содержащих критерий включения элементов в список.
|
- В кинотеатре Амели смотрит два фильма: «Жюль и Джим» Франсуа Трюффо (эпизод, где Амели оборачивается на зрителей) и «Маленький дивиденд отца» Винсента Миннелли (эпизод, когда Амели сообщает, что не любит, когда в американских фильмах водители не смотрят на дорогу)[5].
- Одноногий мужчина, танцующий в телевизионном фрагменте, — блюзовый певец Артур Джексон[en][6].
- Темнокожая гитаристка, поющая госпел в телевизионном фрагменте, —Сестра Розетта Тарп[7].
- В сцене, когда отец Амели говорит о цветах, он цитирует песню Сержа Генсбура «Le poinçonneur des Lilas»[8].
- Фильм сперва получил название «Эмили».[9]
- Стилистика, которой богат фильм, была позаимствована режиссёром у французских поэта Жака Превера и режиссёра Жана Ренуара.[10]
- Роль Амели Пулен Одри Тоту получила после того, как режиссёр фильма увидел её портрет на афише.[11]
- Имя Ипполито является отсылкой ко второстепенному персонажу Ипполиту Терентьеву, неудачливому философу из романа «Идиот» (1869) Ф. М. Достоевского.[8]
Саундтрек
Оригинальный саундтрек к фильму:
Вся музыка написана Яном Тьерсеном.№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «J’y Suis Jamais Allé» | 1:34 |
2. | «Les Jours Tristes (instrumental)» | 3:03 |
3. | «La Valse D’Amélie» | 2:15 |
4. | «Comptine d'un autre ete - L'apres midi» | 2:20 |
5. | «La Noyée» | 2:03 |
6. | «L’Autre Valse D’Amélie» | 1:33 |
7. | «Guilty» | 3:13 |
8. | «A Quai» | 3:32 |
9. | «Le Moulin» | 4:28 |
10. | «Pas Si Simple» | 1:53 |
11. | «La Valse D’Amélie (orchestra version)» | 2:00 |
12. | «La Valse Des Vieux Os» | 2:20 |
13. | «La Dispute» | 4:15 |
14. | «Si Tu N'Étais Pas Là (fréhel)» | 3:29 |
15. | «Soir De Fête» | 2:56 |
16. | «La Redécouverte» | 1:13 |
17. | «Sur Le Fil» | 4:24 |
18. | «Le Banquet» | 1:31 |
19. | «La Valse D’Amélie (piano version)» | 2:39 |
20. | «La Valse Des Monstres» | 3:40 |
Comptine d’un autre été: L’après-midi
Авторство композиции Comptine d’un autre été: L’après-midi часто ошибочно приписывают Рихарду Вагнеру под названием Die Hochzeit, «Свадебный марш» и др., а также Дмитрию Шостаковичу под названием «Босиком по мостовой»[12]. Авторство данной композиции, как и всего альбома, принадлежит Яну Тьерсену[13].
Награды
- Оскар (2002);
- лучший фильм на иностранном языке (номинация);
- лучшая операторская работа — Брюно Дельбоннель (номинация);
- лучший оригинальный сценарий — Жан-Пьер Жёне, Гийом Лоран (номинация);
- лучший звук — Венсан Арнарди и др. (номинация);
- лучшая работа художника / декоратора — Алин Бонетто, Мари-Лор Валла (номинация);
- BAFTA (2002).
- Две премии Британской киноакадемии
- Четыре премии «Сезар»
Амели Пулен
В своих комментариях по поводу того, что в кадр фильма (когда Амели посещает родителей лавочника Колиньона) попал Фольксваген «Жук» новой модели, которой не могло быть на улицах Парижа в сентябре 1997 года, Жёне сказал, что «…они круглые, а „Амели“ — это история, которая сглаживает углы. И пусть, что их ещё не существовало во время гибели Леди Ди!»
Главная героиня фильма, Амели Пулен, во Франции и во многих других странах (например, в Японии) стала объектом поклонения — как и всё, что с ней связано. Родители стали называть именем Амели своих новорождённых девочек. В Париже стали выпекать новые булочки, названные в честь Амели. Кафе «Две мельницы», реально существующее на Монмартре по адресу улица Лепик, 15, стало после выхода фильма пользоваться огромной популярностью. Сильный рост цен на квартиры на Монмартре после 2001 года также в значительной степени связывают с популярностью фильма «Амели»[3].
Фильм «Взмах крыльев мотылька» был воспринят публикой и рекламировался прокатчиками как «Амели-2», хотя был снят ещё в 2000 году, то есть на год раньше «Амели»[3].
В 2007 году в зоологическом журнале Zootaxa было опубликовано описание нового вида лягушек (имеющих длину менее 2 см), обнаруженных в Эквадоре в дождевых лесах на горных склонах Анд. Этот вид живых существ из семейства стеклянных лягушек (Centrolenidae) был назван в честь Амели Пулен — Cochranella amelie («кохранелла Амели»). Как пояснили авторы публикации, вид был назван ими в честь героини «выдающегося фильма», в котором «мелкие детали играют важную роль в достижении радостей жизни — подобно тому, как стеклянные лягушки и все другие земноводные и пресмыкающиеся играют важную роль в здоровье нашей планеты»[14].
Напишите отзыв о статье "Амели"
Примечания
- ↑ [www.boxofficemojo.com/movies/?id=amelie.htm Box Office Mojo]
- ↑ [www.empireonline.com/features/100-greatest-world-cinema-films/default.asp?film=2 The 100 Best Films Of World Cinema (The greatest films not in the English language)] // Empire. Bauer Consumer Media. (англ.) (Проверено 30 сентября 2011)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Малинина Ю. Из Парижа с любовью. По следам картины «Амели» // МКбульвар : журнал. — ЗАО «Полиграфический комплекс «Экстра-М»», 2011. — № 26 сентября — 2 октября 2011. — С. 64—65. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1682-6930&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1682-6930].
- ↑ В реальности Диана погибла 31 августа.
- ↑ [www.ferdyonfilms.com/2009/amelie-le-fabuleux-destin-d%E2%80%99amelie-poulain-2001/560 Ferdy on Films — Amélie] (англ.) (5 April 2013). Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsRtV7qp Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ [www.uniondailytimes.com/view/full_story/21650008/article-A-founding-father-of-the-Piedmont-Blues A founding father of the Piedmont Blues] (англ.) (5 April 2013). Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsRuin4r Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ [dbpedia.org/page/Sister_Rosetta_Tharpe About: Sister Rosetta Tharpe] (польск.) (5 апреля 2013). Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsRvhfK8 Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ 1 2 [www.imdb.com/title/tt0211915/trivia Did You Know? — Le fabuleux destin d'Amélie Poulain (2001)] (англ.). IMDb (5 April 2013). Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsRwKB3L Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ [www.efilmcritic.com/feature.php?feature=487 Amelie Director, Jean-Pierre Jeunet – Je Voudrais Une Oscar] (англ.) (4 April 2013). Проверено 5 апреля 2013. [www.webcitation.org/6FsRwv8aU Архивировано из первоисточника 14 апреля 2013].
- ↑ Андрей Ишонин. [www.25-k.com/page.php?id=3645 Образ в кино: Париж]. Независимый журнал о кино «25-й кадр» (05.10.2014).
- ↑ [kinoafisha.ua/persons/odri-totu Одри Тоту].
- ↑ [www.ljeclassica.narod2.ru/shostakovich/ Шостакович / Главная / Классическая музыка в Интернете]
- ↑ www.audrey-tautou.ru/music/notes/L_apres_midi.pdf
- ↑ «The specific name — a noun in apposition — of this new species of Glassfrog is for Amelie, protagonist of the extraordinary movie „Le Fabuleux Destin d’Amélie Poulain“; a movie where little details play an important role in the achievement of joie de vivre; like the important role that Glassfrogs and all amphibians and reptiles play in the health of our planet.»
- Diego F. Cisneros-Heredia & Paúl Meza-Ramos [www.puce.edu.ec/zoologia/vertebrados/publicaciones/CisnerosMeza2007.pdf An enigmatic new species of Glassfrog (Amphibia: Anura: Centrolenidae) from the Amazonian Andean slopes of Ecuador] (англ.) // Zootaxa : журнал. — 28 May 2007. — Vol. 1485. — P. 33—41. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1175-5326&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1175-5326].
Ссылки
- На Викискладе есть медиафайлы по теме Амели
- [www.virginrecords.com/amelie/ Сайт саундтрека «Амели»] (англ.)
- «Амели» (англ.) на сайте Internet Movie Database
|
Отрывок, характеризующий АмелиБерг тоже улыбнулся.– Нельзя же: иногда с мужчинами мужской разговор должен быть, – сказал он. Пьер был принят в новенькой гостиной, в которой нигде сесть нельзя было, не нарушив симметрии, чистоты и порядка, и потому весьма понятно было и не странно, что Берг великодушно предлагал разрушить симметрию кресла, или дивана для дорогого гостя, и видимо находясь сам в этом отношении в болезненной нерешительности, предложил решение этого вопроса выбору гостя. Пьер расстроил симметрию, подвинув себе стул, и тотчас же Берг и Вера начали вечер, перебивая один другого и занимая гостя. Вера, решив в своем уме, что Пьера надо занимать разговором о французском посольстве, тотчас же начала этот разговор. Берг, решив, что надобен и мужской разговор, перебил речь жены, затрогивая вопрос о войне с Австриею и невольно с общего разговора соскочил на личные соображения о тех предложениях, которые ему были деланы для участия в австрийском походе, и о тех причинах, почему он не принял их. Несмотря на то, что разговор был очень нескладный, и что Вера сердилась за вмешательство мужского элемента, оба супруга с удовольствием чувствовали, что, несмотря на то, что был только один гость, вечер был начат очень хорошо, и что вечер был, как две капли воды похож на всякий другой вечер с разговорами, чаем и зажженными свечами. Вскоре приехал Борис, старый товарищ Берга. Он с некоторым оттенком превосходства и покровительства обращался с Бергом и Верой. За Борисом приехала дама с полковником, потом сам генерал, потом Ростовы, и вечер уже совершенно, несомненно стал похож на все вечера. Берг с Верой не могли удерживать радостной улыбки при виде этого движения по гостиной, при звуке этого бессвязного говора, шуршанья платьев и поклонов. Всё было, как и у всех, особенно похож был генерал, похваливший квартиру, потрепавший по плечу Берга, и с отеческим самоуправством распорядившийся постановкой бостонного стола. Генерал подсел к графу Илье Андреичу, как к самому знатному из гостей после себя. Старички с старичками, молодые с молодыми, хозяйка у чайного стола, на котором были точно такие же печенья в серебряной корзинке, какие были у Паниных на вечере, всё было совершенно так же, как у других. Пьер, как один из почетнейших гостей, должен был сесть в бостон с Ильей Андреичем, генералом и полковником. Пьеру за бостонным столом пришлось сидеть против Наташи и странная перемена, происшедшая в ней со дня бала, поразила его. Наташа была молчалива, и не только не была так хороша, как она была на бале, но она была бы дурна, ежели бы она не имела такого кроткого и равнодушного ко всему вида. «Что с ней?» подумал Пьер, взглянув на нее. Она сидела подле сестры у чайного стола и неохотно, не глядя на него, отвечала что то подсевшему к ней Борису. Отходив целую масть и забрав к удовольствию своего партнера пять взяток, Пьер, слышавший говор приветствий и звук чьих то шагов, вошедших в комнату во время сбора взяток, опять взглянул на нее. «Что с ней сделалось?» еще удивленнее сказал он сам себе. Князь Андрей с бережливо нежным выражением стоял перед нею и говорил ей что то. Она, подняв голову, разрумянившись и видимо стараясь удержать порывистое дыхание, смотрела на него. И яркий свет какого то внутреннего, прежде потушенного огня, опять горел в ней. Она вся преобразилась. Из дурной опять сделалась такою же, какою она была на бале. Князь Андрей подошел к Пьеру и Пьер заметил новое, молодое выражение и в лице своего друга. Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом. «Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре. После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство. Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен. – Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь? – Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним. – Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой. – Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…] Князь Андрей нахмурившись молчал. – Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера. – Да, я его знаю… – Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе? – А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей. – Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?] – О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону. – Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу. – Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему. Но в это время Берг подошел к Пьеру, настоятельно упрашивая его принять участие в споре между генералом и полковником об испанских делах. Берг был доволен и счастлив. Улыбка радости не сходила с его лица. Вечер был очень хорош и совершенно такой, как и другие вечера, которые он видел. Всё было похоже. И дамские, тонкие разговоры, и карты, и за картами генерал, возвышающий голос, и самовар, и печенье; но одного еще недоставало, того, что он всегда видел на вечерах, которым он желал подражать. Недоставало громкого разговора между мужчинами и спора о чем нибудь важном и умном. Генерал начал этот разговор и к нему то Берг привлек Пьера. На другой день князь Андрей поехал к Ростовым обедать, так как его звал граф Илья Андреич, и провел у них целый день. Все в доме чувствовали для кого ездил князь Андрей, и он, не скрывая, целый день старался быть с Наташей. Не только в душе Наташи испуганной, но счастливой и восторженной, но во всем доме чувствовался страх перед чем то важным, имеющим совершиться. Графиня печальными и серьезно строгими глазами смотрела на князя Андрея, когда он говорил с Наташей, и робко и притворно начинала какой нибудь ничтожный разговор, как скоро он оглядывался на нее. Соня боялась уйти от Наташи и боялась быть помехой, когда она была с ними. Наташа бледнела от страха ожидания, когда она на минуты оставалась с ним с глазу на глаз. Князь Андрей поражал ее своей робостью. Она чувствовала, что ему нужно было сказать ей что то, но что он не мог на это решиться. Когда вечером князь Андрей уехал, графиня подошла к Наташе и шопотом сказала: – Ну что? – Мама, ради Бога ничего не спрашивайте у меня теперь. Это нельзя говорить, – сказала Наташа. Но несмотря на то, в этот вечер Наташа, то взволнованная, то испуганная, с останавливающимися глазами лежала долго в постели матери. То она рассказывала ей, как он хвалил ее, то как он говорил, что поедет за границу, то, что он спрашивал, где они будут жить это лето, то как он спрашивал ее про Бориса. – Но такого, такого… со мной никогда не бывало! – говорила она. – Только мне страшно при нем, мне всегда страшно при нем, что это значит? Значит, что это настоящее, да? Мама, вы спите? – Нет, душа моя, мне самой страшно, – отвечала мать. – Иди. – Все равно я не буду спать. Что за глупости спать? Maмаша, мамаша, такого со мной никогда не бывало! – говорила она с удивлением и испугом перед тем чувством, которое она сознавала в себе. – И могли ли мы думать!… Наташе казалось, что еще когда она в первый раз увидала князя Андрея в Отрадном, она влюбилась в него. Ее как будто пугало это странное, неожиданное счастье, что тот, кого она выбрала еще тогда (она твердо была уверена в этом), что тот самый теперь опять встретился ей, и, как кажется, неравнодушен к ней. «И надо было ему нарочно теперь, когда мы здесь, приехать в Петербург. И надо было нам встретиться на этом бале. Всё это судьба. Ясно, что это судьба, что всё это велось к этому. Еще тогда, как только я увидала его, я почувствовала что то особенное». – Что ж он тебе еще говорил? Какие стихи то эти? Прочти… – задумчиво сказала мать, спрашивая про стихи, которые князь Андрей написал в альбом Наташе. – Мама, это не стыдно, что он вдовец? – Полно, Наташа. Молись Богу. Les Marieiages se font dans les cieux. [Браки заключаются в небесах.] – Голубушка, мамаша, как я вас люблю, как мне хорошо! – крикнула Наташа, плача слезами счастья и волнения и обнимая мать. В это же самое время князь Андрей сидел у Пьера и говорил ему о своей любви к Наташе и о твердо взятом намерении жениться на ней. В этот день у графини Елены Васильевны был раут, был французский посланник, был принц, сделавшийся с недавнего времени частым посетителем дома графини, и много блестящих дам и мужчин. Пьер был внизу, прошелся по залам, и поразил всех гостей своим сосредоточенно рассеянным и мрачным видом. Пьер со времени бала чувствовал в себе приближение припадков ипохондрии и с отчаянным усилием старался бороться против них. Со времени сближения принца с его женою, Пьер неожиданно был пожалован в камергеры, и с этого времени он стал чувствовать тяжесть и стыд в большом обществе, и чаще ему стали приходить прежние мрачные мысли о тщете всего человеческого. В это же время замеченное им чувство между покровительствуемой им Наташей и князем Андреем, своей противуположностью между его положением и положением его друга, еще усиливало это мрачное настроение. Он одинаково старался избегать мыслей о своей жене и о Наташе и князе Андрее. Опять всё ему казалось ничтожно в сравнении с вечностью, опять представлялся вопрос: «к чему?». И он дни и ночи заставлял себя трудиться над масонскими работами, надеясь отогнать приближение злого духа. Пьер в 12 м часу, выйдя из покоев графини, сидел у себя наверху в накуренной, низкой комнате, в затасканном халате перед столом и переписывал подлинные шотландские акты, когда кто то вошел к нему в комнату. Это был князь Андрей. – А, это вы, – сказал Пьер с рассеянным и недовольным видом. – А я вот работаю, – сказал он, указывая на тетрадь с тем видом спасения от невзгод жизни, с которым смотрят несчастливые люди на свою работу. Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему. – Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг. Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея. – В Наташу Ростову, да? – сказал он. – Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?… – Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека. – Но она! – Она любит вас. – Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру. – Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер. – Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь. – Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им. – Я бы не поверил тому, кто бы мне сказал, что я могу так любить, – говорил князь Андрей. – Это совсем не то чувство, которое было у меня прежде. Весь мир разделен для меня на две половины: одна – она и там всё счастье надежды, свет; другая половина – всё, где ее нет, там всё уныние и темнота… – Темнота и мрак, – повторил Пьер, – да, да, я понимаю это. – Я не могу не любить света, я не виноват в этом. И я очень счастлив. Ты понимаешь меня? Я знаю, что ты рад за меня. – Да, да, – подтверждал Пьер, умиленными и грустными глазами глядя на своего друга. Чем светлее представлялась ему судьба князя Андрея, тем мрачнее представлялась своя собственная. Для женитьбы нужно было согласие отца, и для этого на другой день князь Андрей уехал к отцу. Отец с наружным спокойствием, но внутренней злобой принял сообщение сына. Он не мог понять того, чтобы кто нибудь хотел изменять жизнь, вносить в нее что нибудь новое, когда жизнь для него уже кончалась. – «Дали бы только дожить так, как я хочу, а потом бы делали, что хотели», говорил себе старик. С сыном однако он употребил ту дипломацию, которую он употреблял в важных случаях. Приняв спокойный тон, он обсудил всё дело. |