Амелия (фильм)
Амелия | |
Amelia | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Рональд Басс |
Автор сценария | |
В главных ролях |
Хилари Суонк |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Fox Searchlight Pictures |
Длительность |
111 мин. |
Бюджет |
40 млн $ |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Аме́лия» (англ. Amelia) — биографический фильм Миры Наир о жизни Амелии Эрхарт. Главные роли в фильме исполняют Хилари Суонк, Ричард Гир, Юэн Макгрегор и Вирджиния Мэдсен.
Сценарий к фильму написал Рональд Басс. Басс написал сценарий, используя в качестве источников несколько книг об Эрхарт, среди них: «East to the Dawn» (Susan Butler), «The Sound of the Wings» (Mary Lovell) и «Amelia Earhart: The Mystery Solved» (Elgin Long)[1].
Содержание
Сюжет
В фильме показан путь Амелии Эрхарт (Хилари Суонк) к известности и её отношения с мужем, Джорджем Патнемом (Ричард Гир)[2].
В ролях
- Хилари Суонк[1] — Амелия Эрхарт / Amelia Earhart
- Ричард Гир[3] — Джордж Патнем / George P. Putnam
- Вирджиния Мэдсен[3] — Дороти Бинни / Dorothy Binney
- Юэн Макгрегор[2] — Джин Вайдел / Gene Vidal
- Кристофер Экклстон[4] — Фред Нунан / Fred Noonan
- Джо Андерсон — Билл Штульц / Bill Stultz
- Уильям Кадди — молодой Гор Видал / young Gore Vidal
- Миа Васиковска — Элинор Смит / Elinor Smith
Напишите отзыв о статье "Амелия (фильм)"
Примечания
- ↑ 1 2 [www.variety.com/article/VR1117980470.html?categoryid=13&cs=1 Variety Magazine — Hilary Swank to play Amelia Earhart] (англ.)
- ↑ 1 2 [www.variety.com/article/VR1117986462.html?categoryid=13&cs=1 Variety Magazine — Ewan McGregor flies with «Amelia»] (англ.)
- ↑ 1 2 [www.variety.com/article/VR1117984375.html?categoryid=13&cs=1 Variety Magazine — Virginia Madsen added to «Amelia»] (англ.)
- ↑ [www.variety.com/article/VR1117987374.html?categoryid=1236&cs=1 Variety Magazine — Christopher Eccleston joins «Amelia»] (англ.)
Ссылки
- «Амелия» (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Это заготовка статьи о канадском фильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Амелия (фильм)
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала: