Амелунг, Вальтер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вальтер Амелунг

Вальтер Оскар Эрнст А́мелунг (нем. Walter Oskar Ernst Amelung; 15 октября 1865, Штеттин — 12 сентября 1927, Бад-Наухайм) — немецкий историк древнего искусства, специализировавшийся в основном на исследованиях древнегреческих и древнеримских скульптур.





Биография

Вальтер Оскар Эрнст Амелунг родился 15 октября 1865 года в городе Щецине.

Начиная с 1884 года Вальтер Амелунг учился в Тюбингенском университете под руководством Эрвина Роде, а затем в Лейпцигском университете — у Иоганнеса Овербека и в Мюнхенском университете — у Генриха Брунна. В 1891—1893 годах путешествовал по Средиземноморью и вёл исследования античной скульптуры. В 1895 году в Риме Вальтер Амелунг начал работать с Германским археологическим институтом, где его обязанностью было составление каталога скульптур из коллекции Ватикана.

Во время Первой мировой войны Амелунгу было поручено восстановление гипсовых слепков классической скульптуры в музее в Берлинском университете, а после заключения Версальского договора он возглавлял реконструкцию библиотеки Германского археологического института в Риме. Вместе с Паулем Арндтом (нем. Paul Arndt; 1865—1937) являлся одним из редакторов Photographische Einzelaufnahmen antiker Skulpturen — обзора греческой и римской скульптуры.

Избранная библиография

  • «Florentiner Antiken» (1893);
  • «Die Basis des Praxiteles aus Mantinea» (1895);
  • «Führer durch die Antiken von Florenz» (1896);
  • «Die Skulpturen des vatikanischen Museums» (1903).

Напишите отзыв о статье "Амелунг, Вальтер"

Примечания

Литература

Ссылки

  • [www.deutsche-biographie.de/gnd116297875.html#ndbcontent Биография] (нем.)

Отрывок, характеризующий Амелунг, Вальтер

– Подлаживай, что ль, Хведор, а Хведор, – говорил передний мужик.
– Вот так, важно, – радостно сказал задний, попав в ногу.
– Ваше сиятельство? А? Князь? – дрожащим голосом сказал подбежавший Тимохин, заглядывая в носилки.
Князь Андрей открыл глаза и посмотрел из за носилок, в которые глубоко ушла его голова, на того, кто говорил, и опять опустил веки.
Ополченцы принесли князя Андрея к лесу, где стояли фуры и где был перевязочный пункт. Перевязочный пункт состоял из трех раскинутых, с завороченными полами, палаток на краю березника. В березнике стояла фуры и лошади. Лошади в хребтугах ели овес, и воробьи слетали к ним и подбирали просыпанные зерна. Воронья, чуя кровь, нетерпеливо каркая, перелетали на березах. Вокруг палаток, больше чем на две десятины места, лежали, сидели, стояли окровавленные люди в различных одеждах. Вокруг раненых, с унылыми и внимательными лицами, стояли толпы солдат носильщиков, которых тщетно отгоняли от этого места распоряжавшиеся порядком офицеры. Не слушая офицеров, солдаты стояли, опираясь на носилки, и пристально, как будто пытаясь понять трудное значение зрелища, смотрели на то, что делалось перед ними. Из палаток слышались то громкие, злые вопли, то жалобные стенания. Изредка выбегали оттуда фельдшера за водой и указывали на тех, который надо было вносить. Раненые, ожидая у палатки своей очереди, хрипели, стонали, плакали, кричали, ругались, просили водки. Некоторые бредили. Князя Андрея, как полкового командира, шагая через неперевязанных раненых, пронесли ближе к одной из палаток и остановились, ожидая приказания. Князь Андрей открыл глаза и долго не мог понять того, что делалось вокруг него. Луг, полынь, пашня, черный крутящийся мячик и его страстный порыв любви к жизни вспомнились ему. В двух шагах от него, громко говоря и обращая на себя общее внимание, стоял, опершись на сук и с обвязанной головой, высокий, красивый, черноволосый унтер офицер. Он был ранен в голову и ногу пулями. Вокруг него, жадно слушая его речь, собралась толпа раненых и носильщиков.
– Мы его оттеда как долбанули, так все побросал, самого короля забрали! – блестя черными разгоряченными глазами и оглядываясь вокруг себя, кричал солдат. – Подойди только в тот самый раз лезервы, его б, братец ты мой, звания не осталось, потому верно тебе говорю…