Американская оккупация Никарагуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Американская оккупация Никарагуа
Основной конфликт: Банановые войны

Войска США возле захваченного флага повстанцев
Дата

1912-1933

Место

Никарагуа

Итог

Вывод войск США после 22-х лет оккупации

Противники
США
национальная гвардия
Никарагуанские повстанцы
СССР СССР(с 1917 года по 1933 год)
Командующие
Уильям Генри Гудсон Саузерленд (англ.)
Смедли Батлер
Аугусто Сандино
Силы сторон
неизвестно неизвестно
Потери
37 убитых неизвестно
 История Никарагуа

Доколумбов период (до 1502)

Колониальная эпоха (1575-1821)

Соединённые Провинции Центральной Америки (1823 - 1840)

Никарагуа в XIX веке (1821-1900)

Директорианский период (1838-1853)

Никарагуанский канал

Договор Клейтона — Булвера (1850)

Гражданская война (1854-1857)

Авантюра Уокера (1855-1857)

Режим Томаса Мартинеса (1857-1867)

Консервативное тридцатилетие (1867-1893)

Либеральная революция Х.С.Селайи (1893-1909)

Прибрежная революция (1909-1910)

Договор Чаморро — Вейцеля (1913)

Договор Брайана — Чаморро (1914)

Конституционалистская война (1926-1927)

Американская оккупация

Национально-освободительная революционная война 1927—1934 годов.

Сражение за Окоталь (1927)

Землетрясение в Манагуа (1931)

Убийство А.С.Сандино (1934)

Правление семьи Сомоса (1936-1979)

Землетрясение в Манагуа (1972)

Сандинистская революция (1979)

Операция «Рептилия» (1980)

Гражданская война (1981-1990)

Современная история (с 1990)

Ураган Ида (2009)

Тропический шторм Агата (2010)


Портал «Никарагуа»

Американская оккупация Никарагуа была частью конфликта, известного под названием Банановые войны. Формально война началась в 1912, хотя несколько операций были проведены перед началом полномасштабного вторжения.

Целью военного вмешательства американской армии было предотвращение возможности постройки никарагуанского канала любой другой страной, кроме США.Никарагуа получило статус квази-протектората по договору Брайана — Чаморро в 1916. Оккупация подошла к концу, когда Аугусто Сандино возглавил герилью против американских войск. Начавшаяся великая депрессия сделала войну слишком дорогой для США, поэтому в 1933 году был отдан приказ о выводе войск из Никарагуа.





История

В 1909 году либеральный президент Никарагуа Хосе Селайя столкнулся с восстанием, поднятым консервативным губернатором восточного муниципалитета Блуфилдс Хуаном Хосе Эстрадой (англ. Juan José Estrada).

Хотя восстание Эстрады и не имело успеха, оно получило поддержку со стороны Соединённых Штатов после того как войсками Селайи были взяты в плен и казнены два американских наёмника. До этого военное присутствие США было ограничено одним боевым кораблём, патрулирующим берега Блуфилдса с целью защиты жизни и интересов американских граждан в этом регионе.

27 мая 1910 года майор корпуса морской пехоты США Смедли Батлер высадился на берегу Никарагуа во главе 250 морских пехотинцев, а государственный секретарь США Филандер Нокс осудил Хосе Селайю и поддержал Эстраду.

Селайя поддался политическому давлению со стороны США и бежал из страны, назначив преемником Хосе Мадриса (англ. José Madriz). Мадрису пришлось столкнуться с мятежниками, которые активизировали действия и вынудили его уйти в отставку. В августе 1910 Эстрада стал президентом и получил официальное признание со стороны США[1].

Администрация Эстрады позволила президенту США Тафту и госсекретарю США Ноксу применить политику долларовой дипломатии (англ. Dollar Diplomacy), целью которой был подрыв европейской финансовой мощи в регионе. Эта политика позволяла американским банкам давать деньги в долг правительству Никарагуа, что обеспечивало контроль Америки над финансовыми ресурсами страны. Это политика продолжилась и при следующем президенте Никарагуа, Адольфо Диасе (англ. Adolfo Díaz)[2].

Связи Диаса с США привели к падению его популярности в Никарагуа. Эти настроения проникли и в среду военных Никарагуа, распространившись и на военного министра Луиса Мену (англ. Luis Mena). Мена сумел заручиться поддержкой Национального Собрания, обвинив Диаса в том, что он «продал государство банкирам из Нью-Йорка», в это же время недовольство политикой Диаса переросло в восстание.

Диас попросил помощи у правительства США. Нокс призвал Тафта к военному вмешательству, убеждая того, что угроза никарагуанской железной дороге, проходящей от Коринто до Гранады, вредит интересам США.

Летом 1912 года 100 морских пехотинцев армии США прибыли в Никарагуа на борту USS Annapolis (PG-10) (англ.). Затем вернулся из Панамы Смедли Батлер вместе с 350 морскими пехотинцами. Руководство американскими войсками было поручено адмиралу Уильяму Сазерленду, к которому позднее присоединился полковник Джозеф Генри Пендлтон (англ. Joseph Henry Pendleton) вместе с ещё 750-ю морскими пехотинцами. Их основной целью было обеспечение безопасности железнодорожной ветки, проходящей от Коринту до Манагуа.

Из 1100 американских военных, введённых в Никарагуа в 1912, погибли в бою 37 человек.

Восстание Сандино

США оказали значительную военную помощь проамериканскому правительству Диаса в борьбе с повстанцами.

17 февраля 1925 года госдепартамент США передал правительству Никарагуа детальный план создания Национальной гвардии, которая должна была «действовать в качестве военной полиции» и «заменить национальную полицию, армию и флот». В мае 1925 года план был принят конгрессом Никарагуа, а 10 июня 1925 года майор США Кальвин Картрен приступил к обучению первых подразделений национальных гвардейцев. 19 мая 1926 года состоялось их «боевое крещение» — в бою при Раме они разгромили отряд сторонников либеральной партии[3].


См. также

Напишите отзыв о статье "Американская оккупация Никарагуа"

Примечания

  1. Langley, Lester D. (1983). The Banana Wars: An Inner History of American Empire, 1900—1934. Lexington: University Press of Kentucky. ISBN 0-8131-1496-9
  2. Musicant, Ivan (1990). The Banana Wars: A History of United States Military Intervention in Latin America from the Spanish-American War to the Invasion of Panama. New York: MacMillan Publishing.ISBN 978-0-02-588210-2
  3. И. И. Янчук. Политика США в Латинской Америке, 1918—1928. М., «Наука», 1982. стр.265

Литература

  • В. Иванович. Почему Соединенные Штаты воюют с Никарагуа. М. - Л., 1927.
  • Н.С. Ларин. Из истории освободительной борьбы народа Никарагуа // "Вопросы истории", № 8, 1961

Отрывок, характеризующий Американская оккупация Никарагуа

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.