Американские граффити

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Американские граффити (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Американские граффити
American Graffiti
Жанр

комедия

Режиссёр

Джордж Лукас

Продюсер

Фрэнсис Форд Коппола
Гэри Куртц

Автор
сценария

Джордж Лукас
Глория Кац
Уиллард Хайк

В главных
ролях

Ричард Дрейфус
Ронни Ховард
Кэнди Кларк

Оператор

Ян Д’Алкен
Рон Ивслейдж

Композитор

Ричард Роджерс

Кинокомпания

Universal Pictures
Lucasfilm
The Coppola Company

Длительность

Театральная версия:
108 мин.
Режиссёрская версия:
112 мин.

Бюджет

775 тыс. долл.

Сборы

115 млн долл. (в США)

Страна

США США

Язык

английский

Год

1973

IMDb

ID 0069704

К:Фильмы 1973 года

«Америка́нские граффи́ти» (англ. American Graffiti) — молодёжная кинокомедия режиссёра Джорджа Лукаса (1973), его второй полнометражный фильм и первый выпущенный компанией Lucasfilm. Ностальгический портрет провинциальной Америки накануне таких потрясений, как убийство Кеннеди и война во Вьетнаме. Слоган фильма — «А где был ты в 62-м

Относительно малобюджетная лента выдвигалась на «Оскар» в пяти номинациях (включая «лучший фильм») и была удостоена премии «Золотой глобус» в категории «лучшая комедия или мюзикл».





Сюжет

Один из малых городов Калифорнии, 1962 год, «последнее лето детства». Перед тем, как разъехаться по университетам в мегаполисах, выпускники местной школы гуляют «на полную». В фильме показана только одна ночь, за время которой пути ребят причудливо пересекаются. Стив влюблён в сестру Курта Лори, и молодые постоянно вместе. Курт ещё не нашёл свою любовь, но он увидел на улице шикарную блондинку, и теперь пытается её отыскать. Их приятель, автогонщик Джон Милнер, оказывается в эту ночь наедине с 13-летней девчонкой Кэрол, упорно не желающей покидать нового знакомого…

На протяжении всего фильма камера динамично переключается от пары к паре, прослеживая их блуждания в автомобилях по ночному городу. За ночью волнующих приключений наступает утро новой, взрослой жизни, которая, судя по эпилогу, не принесёт большинству ребят ничего хорошего.

В ролях

Создание фильма

Деньги на съёмки фильма нашёл продюсер Фрэнсис Форд Коппола, после выхода «Крёстного отца» находившийся в зените своей славы. Во время работы с Лукасом над фантастической лентой «THX 1138» он предложил коллеге поработать в реалистическом ключе, сняв нечто наподобие «Маменькиных сынков» Феллини. «Я решил задокументировать то, как моё поколение кадрило девчонок», — вспоминает Лукас. Из воспоминаний Лукаса о разных этапах своего юношества в Модесто (увлечение гонками на хот-родах, проблемы с «девчонками» в колледже) родились фигуры трёх главных героев ленты.

Бюджет (775 тыс. долларов) был очень скромным, и создателям фильма приходилось на всём экономить. На главные роли были приглашены малоизвестные начинающие актёры Рон Ховард, Ричард Дрейфус, Харрисон Форд, впоследствии ставшие звёздами первой величины. Сами съёмки в городках Петалума и Сан-Рафаэл велись по ночам и заняли меньше месяца[1]. Предметом особой заботы Лукаса была сочная картинка ночного города с импрессионистическими всплесками неоновых огней[1][2].

Сборы

Студия Universal Pictures скептически оценивала коммерческие перспективы бессюжетной, по их мнению, ленты[1] (хотя «фильмы настроения» после «Беспечного ездока» как раз пользовались спросом у молодёжи). Несмотря на противодействие консерваторов от кино, «Американские граффити» вышли в прокат в режиссёрской версии и стали третьим по кассовым сборам фильмом года[1]. К концу XX века лента принесла создателям свыше 200 млн долларов, став, таким образом, одним из самых прибыльных проектов Нового Голливуда.

Музыка

Созданию атмосферы начала 1960-х способствуют беспрестанно звучащие в кадре хиты того времени. Как и в случае с «Беспечным ездоком», специальная музыка для фильма не заказывалась. Легендарный радиоведущий Вульфмен Джек играет в фильме самого себя. Вульфмен — кумир юного Лукаса, который планировал снять о нём документальный фильм[3].

Значение

Успех фильма породил спрос на ностальгическую кинопродукцию о начале 1960-х, которая, в отличие от своего прообраза, зачастую страдала сентиментальностью[4][5]. Формуле успеха «Американских граффити» следовали многие молодёжные комедии последующих десятилетий, как, например, «Лихие времена в школе Риджмонт Хай» и «Под кайфом и в смятении». «Этот жанр, увы, за прошедшие годы настолько опошлен, что сейчас свежесть и новаторство Лукаса почувствовать непросто, но в своё время он стал для американской молодежи буквально культовым», — пишет Михаил Трофименков[6]. В ознаменование влияния фильма на американскую киноиндустрию он был в 1995 г. внесён в Национальный реестр фильмов.

Именно «Американские граффити» ввели моду на ленты в стиле ретро, которые в 1970-е годы заполонили кинотеатры США. Несколько лет спустя другим режиссёром была предпринята попытка сделать его сиквел, но он оказался значительно слабее оригинала и поэтому «Ещё раз американские граффити» прошли в прокате практически незамеченными[7].

Награды и номинации

  • 1973 — приз «Бронзовый леопард» на кинофестивале в Локарно.
  • 1974 — пять номинаций на премию «Оскар»: лучший фильм (Фрэнсис Форд Коппола, Гэри Куртц), лучший режиссёр (Джордж Лукас), лучший оригинальный сценарий (Джордж Лукас, Уиллард Хайк, Глория Кац), лучшая актриса второго плана (Кэнди Кларк), лучший монтаж (Верна Филдс, Марша Лукас).
  • 1974 — две премии «Золотой глобус» за лучшую комедию или мюзикл и за лучшую дебютную мужскую роль (Пол Ле Мэт), а также две номинации в категориях «лучший режиссёр» (Джордж Лукас) и «лучший актёр в комедии или мюзикле» (Ричард Дрейфус).
  • 1974 — номинация на премию Гильдии режиссёров США за лучшую режиссуру художественного фильма (Джордж Лукас).
  • 1974 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучшую оригинальную комедию (Джордж Лукас, Уиллард Хайк, Глория Кац)
  • 1975 — номинация на премию BAFTA в категории «лучшая актриса второго плана» (Кэнди Кларк).

Напишите отзыв о статье "Американские граффити"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.allrovi.com/movies/movie/american-graffiti-v1971 American Graffiti — Cast, Reviews, Summary, and Awards — AllRovi]
  2. Режиссёр Дэвид Финчер впоследствии попытался воспроизвести подобные кинематографические эффекты в своих лентах «Игра» и «Бойцовский клуб».
  3. George Lucas: Interviews. Univ. Press of Mississippi, 1999. ISBN 978-1-57806-125-9. Page 39.
  4. [www.timeout.com/film/reviews/77839/american-graffiti.html American Graffiti Review. Movie Reviews — Film — Time Out London]
  5. [www.chicagoreader.com/chicago/american-graffiti/Film?oid=1150459 American Graffiti | Chicago Reader]
  6. [www.kommersant.ru/Doc/625730/Print Ъ-Санкт-Петербург — Михаил Трофименков]
  7. И. Звегинцева. Энциклопедия кино США. Фильмы / Редколлегия: А. Н. Дорошевич, Г. В. Краснова, М. Л. Теракопян. — Москва: Материк, 2007. — С. 8. — 279 с. — ISBN 5-85646-160-6.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Американские граффити


Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.