Американский стаффордширский терьер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Американский стаффордширский терьер
Происхождение
Страна

США США

Время

1971

Характеристики
Рост

46-48 см (кобель), 43-46 см (сука)

Вес

25-30кг (кобели), 22-25кг (суки)

Классификация МКФ
Группа

3

Секция

3

Номер

[www.fci.be/uploaded_files/286gb97_en.doc 286]

Породы собак на Викискладе

Американский стаффордширский терьер (англ. American Staffordshire Terrier) — порода собак, выведенная в США. В литературе по собаководству иногда встречается сокращённое наименование породы — амстафф. Порода принята и классифицирована в АКС под названием American Staffordshire Terrier.[1]. Признана РКФ и FCI в составе 3-й группы.





История

Предки породы — привезённые в 1870-х годах мелкие травильные собаки Испании, Ирландии, Англии, Шотландии, Италии. С 1880 года сформировавшуюся в Америке породу стали называть «пит-бультерьер», под таким названием порода была признана в 1898 году Американским объединённым клубом (UKC). Под названием «стаффордширский терьер» порода была официально признана Американским кеннел-клубом (AKC) в 1936 году, в 1972-м к названию было добавлено слово «американский». В 1936 году американских стаффордширских терьеров и пит-бультерьеров официально разделили. FCI признала американскую породу в 1972 году.[2]

Характер

Собаки этой породы активны и смелы, обладают целеустремленностью и своеобразным интеллектом. Их характер сочетает ряд противоположных качеств: ласку и силу, непримиримость и благодушие, упорство и чувствительность. Эта порода вряд ли подойдет человеку, который впервые заводит собаку. Стаффы бесстрашны, но стремятся к собственной безопасности. Если амстафф решит, что к нему несправедливы, он всем своим видом покажет обиду. Амстаффы очень добры и преданны своим хозяевам, хорошие няньки. Отлично живет в городской квартире, получая достаточно умственных и физических нагрузок при выгуле. Абсолютно не подходят для цепи. Порода свободно поддается дрессировке.

Стандарт породы

Первый стандарт породы был утверждён 10 июня 1935 года. Его проект был создан У. Брендоном, впоследствии ставшим первым президентом Клуба американских стаффордширских терьеров США (STCA), на основе изучения стандартов других пород, подробного обсуждения и тщательного согласования с единомышленниками. 26 мая 1971 года этот стандарт был принят FCI.

Выдержки из стандарта[3]:

Общий вид. Американский стаффордширский терьер должен производить впечатление собаки большой для своих размеров силы, ладно сбитой, мускулистой, но в то же время элегантной, проворной и очень живо реагирующей на окружающее. Американский стаффордширский терьер в своих очертаниях должен быть коренастым, не длинноногим или борзоподобным. Смелость его легендарна.

Голова. Средней длины, глубокая, широкая, с чётко выраженной мускулатурой и отчетливым переходом от лба к морде.

  • Уши посажены высоко, купированные либо некупированные. Последние предпочтительны. Некупированные уши должны быть короткими и держаться полуприподнятыми или стоячими. Полностью висячие уши бракуются.
  • Глаза тёмные, округлые, глубоко посаженные и широко расставленные. Розовые веки недопустимы.
  • Морда — средней длины, с резким переходом к черепной части, не опущена. Спинка носа округлена.
  • Челюсти — чётко очерчены. Крепкая нижняя челюсть обеспечивает мощь хватки.
  • Губы плотные, отвислые. Верхние резцы смыкаются с передней частью нижних резцов.
  • Мочка носа обязательно чёрная или розовая.

Живот. Слегка подтянут.

Корпус.

  • Грудь широкая и глубокая на всем протяжении, с достаточно выпуклыми, плотно «сбитыми» ребрами.
  • В связи с хорошо развитой грудью передние конечности широко расставлены.
  • Хвост — длинный по сравнению с размерами собаки. Низко посаженный, сужается к концу. Не крючковатый, не закинут на спину. Некупированный.

Конечности.

  • Передние конечности прямые, с мощными округлыми костями. Пясти отвесные.
  • Задние конечности очень мускулистые. Плюсны умеренно короткие.
  • Скакательные суставы не вывернуты ни внутрь, ни наружу.
  • Лапы среднего размера, с хорошей сводистостью, в комке.
  • Движения пружинистые. Иноходь является пороком.

Окрас. Допускается любой — одноцветный, партиколор[неизвестный термин], пятнистый. Белый окрас, превышающий 80 % поверхности тела, а также чёрно-подпалый или печёночный — нежелательны.

Рост и масса. Обязательно пропорциональные. Высота в холке — около 46—48 см для кобелей и 44—46 — для сук. Средний вес кобелей около 30 кг.

Недостатки. Нос мясного или светло-коричневого цвета, светлые глаза или розовые веки, слишком длинный или неправильно носимый хвост, недокус или перекус.

Напишите отзыв о статье "Американский стаффордширский терьер"

Примечания

  1. [www.akc.org/breeds/american_staffordshire_terrier/history.cfm Американский клуб собаководства]
  2. Журнал «Друг» № 10 2006 г.
  3. [staffstyle.ru/standart.html История породы и стандарт FCI № 286 (перевод)]

Ссылки

  • [www.akc.org/breeds/american_staffordshire_terrier/index.cfm Стандарт AKC, Группа Terriers]  (англ.)

Литература

  • Д. Патрушев Американский стаффордширский терьер // Мой друг собака : журнал. — М.: ООО «Издательство Энимал Пресс», 2012. — № 8. — С. 62-65.
  • О. Мищиха Амстафф // Мой друг собака : журнал. — М.: ООО «Издательство Энимал Пресс», 2013. — № 4. — С. 6-13.
  • А. Фалкон Американский стаффордширский терьер // Мой друг собака : журнал. — М.: ООО «Издательство Энимал Пресс», 2012. — № 7. — С. 25.
  • Е. Г. Перегуда [www.pets-pitomcy.ua/pdf/2005/Pets_4_39.pdf Американский стаффордширский терьер. Проблемы породы] // Питомцы - Pets : журнал. — Киев: Кинологический Союз Украины, 2005. — № 4 (39). — С. 2-6.

Отрывок, характеризующий Американский стаффордширский терьер

– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.