Амэмия Кэйдзиро
Амэмия Кэйдзиро | |
雨宮敬次郎 | |
Род деятельности: |
предприниматель |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Гражданство: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Амэ́мия Кэйдзи́ро (яп. 雨宮 敬次郎 Амэмия Кэйдзиро:?, 24 октября 1846 — 20 января 1911) — японский предприниматель, финансист, инвестор. Один из лидеров регионального дзайбацу Косю. Прозвище — «царь спекулянтов» (яп. 投機界の魔王).
Биография
Амэмия Кэйдзиро родился 24 октября 1846 года в селе Усиоку[1] провинции Каи, в семье сельского главы.
Кэйдзиро начал свой бизнес с уличной торговли, которая оказалась прибыльной. Позже он с переменным успехом занимался финансовыми операциями, в частности обменом валют, серебра и золота.
В 1888 году стал директором государственного предприятия «Железная дорога Каи — Мусаси» (яп. 甲武鉄道), которая связывала Токио с префектурой Яманаси. После этого принял участие в создании и руководстве железной дороги Кавагоэ (яп. 川越鉄道) и Хоккайдосской угольно-железнодорожной компании (яп. 北海道炭礦鉄道). В 1892 году основал предприятие «Японское литьё» (яп. 日本鋳鉄会社), а в 1903 году открыл акционерное общество «Токийский трамвай».
После отставки с поста директора акционерного общества занимался развитием японского железнодорожного бизнеса, возглавлял предприятия «Железная дорога Токио — Иокогама» (яп. 京浜電鉄) и «Железная дорога Эносима» (яп. 江ノ島電鉄).
Кроме железных дорог занимался морскими перевозками, нефтепереработкой, торговлей.
Амэмия Кэйдзиро умер 20 января 1911 года.
Напишите отзыв о статье "Амэмия Кэйдзиро"
Примечания
Литература
- Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — Київ: «Аквілон-Прес», 1997. (укр.)
- Рубель В. А. Історія середньовічного Сходу: Курс лекцій: Навч. посібник. — Київ: Либідь, 1997. (укр.)
- Рубель В. А. Нова історія Азії та Африки: Постсередньовічний Схід (ХVIII — друга половина ХІХ ст.). — Київ: Либідь, 2007. (укр.)
Отрывок, характеризующий Амэмия Кэйдзиро
– Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того, чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его голову, как тисками.– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.