Анабисетия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Анабисетия
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Пресмыкающиеся
Надотряд: Динозавры
Отряд: Птицетазовые
Инфраотряд: Орнитоподы
Род: Anabisetia
Латинское название
Anabisetia Coria & Calvo 2002

Анабисетия (лат. Anabisetia) — род птицетазовых динозавров из группы орнитоподов, живших в меловом периоде (около 99,6—89,3 миллионов лет назад), на территории нынешней Южной Америки. Окаменелости орнитопода были найдены в провинции Neuquén, Аргентина. Впервые описан палеонтологами Кориа и Кальво (Calvo) в 2002 году. Представлен одним видом — Anabisetia saldiviai[1].



Классификация

Этот динозавр, как первоначально полагали, был тесно связано с другим патагонским орнитоподом Gasparinisaura (Coria и Calvo, 2002), хотя отсутствие у черепа сильно затрудняло определить его место в кладистике. Когда его кости были впервые описаны, Gasparinisaura и Anabisetia считались базальными игуанодонтами. Однако более поздние кладистические анализы, указывают, что Gasparinisaura фактически находится в непосредственной близости от группы Iguanodontia, ближе к североамериканским орнитоподам, таким как Thescelosaurus и Parksosaurus (Norman и др., 2004; Butler et al. (2008). Anabisetia же, вероятно относится к группе Euiguanodontia (Novas, 2004; Butler et al, 2011). На сегодняшний день нет единой точки зрения к какой группе относится данный род.

Напишите отзыв о статье "Анабисетия"

Примечания

  1. R. A. Coria and J. O. Calvo. 2002. A new iguanodontian ornithopod from Neuquén Basin, Patagonia, Argentina. Journal of Vertebrate Paleontology 22(3):503-509.

Ссылки

  • [www.paleodb.org/cgi-bin/bridge.pl?action=basicTaxonInfo&taxon_no=67278 Сайт о ископаемых The Paleobiology Database] на www.paleodb.org  (англ.)

Отрывок, характеризующий Анабисетия

– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.