Аналитический центр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Аналитические центрымозговые центры»[1], «фабрика мысли»[2], «мозговой трест»[1][3], англ. think tanks[4], англ. brains trust[5]) — негосударственные научно-исследовательские организации, которые, как правило, сосредоточивают свои усилия в области гуманитарных наук — политики, экономики, социологии, права и т. п.





История

Впервые словосочетание «Brain trust» употребил американский журналист Аллен Уайт 21 марта 1903 года в своей статье в журнале «Saturday Evening Post»). Крылатым выражение стало после того, как другой американский журналист Джеймс М. Киран в газете «Нью-Йорк таймс» опубликовал статью, назвав «мозговым трестом» группы профессоров-советников, способствовавших победе Франклина Рузвельта на президентских выборах 1932 года. После этого «мозговым трестом» стали именовать ту самую группу советников и вообще любое сообщество экспертов, совместно разрабатывающих новые проекты, предлагающих новые идеи, ищущих способы решения поставленных задач.[1]

«Мозговые центры» реализуют оригинальные исследования и образовательные программы, направленные на обучение и оказание воздействия на политиков и лиц, формирующих общественное мнение по широкому кругу экономических, социальных, политических, экологических вопросов и проблем безопасности. Кроме того, они выступают инструментом общественного контроля, а следовательно, влияют на цели и ценности общества.

Классификация

Наибольшего развития «мозговые центры» достигли в западном мире. По доминантным целевым областям деятельности «мозговые центры» можно разделить на: исследовательско-издательские, лоббистские, правозащитные, культурологические, целевые.

По широте проблем, которые они рассматривают и изучают: мировые (например, так называемые «Корпорация „Исследования и разработка“» (RAND)[6], «Римский клуб», «Национальный фонд демократии» в США), общегосударственные и региональные.

По политической ориентации: политически ангажированные (Think Tanks при политических партиях и движениях) и политически независимые. По мнению Джона Тодда Стюарда, бывшего посла США в Молдове, а ныне заместителя директора Института международной экономики в Вашингтоне, успешные аналитические центры должны объединять интеллектуальное совершенство с практическим совершенством. Учитывая их влияние на общественно-политические, экономические и другие процессы, Think Tanks причисляют к «пятой власти» (после законодательной, исполнительной, судебной и СМИ)[7].

Наиболее известные «фабрики мысли» по странам

В Пенсильванском университете США проводятся ежегодные обследования 6,5 тысяч «фабрик мысли» по всему миру, по итогам которых публикуются отчёты с перечнями ведущих центров в мире в целом, а также по отдельным регионам и направлениям («The Global Go To Think Tanks Report»). Первый доклад был представлен в начале 2009 г. по итогам 2008 г. В январе 2012 г. при поддержке Организации Объединённых Наций был презентован доклад по итогам 2011 г.[8].

Ниже представлены «фабрики мысли» из перечня самых авторитетных и влиятельных в мире по итогам 2011 г.:

1) Brookings Institution — США (первый лауреат премии «Аналитический центр Северная Америка 2012»)[9]
2) Chatham House — Великобритания
3) Carnegie Endowment for International Peace — США
4) Council on Foreign Relations — США
5) CSIS — США
6) RAND Corporation — США
7) Amnesty International — Великобритания
8) Transparency International — Германия
9) ICG — Бельгия
10) Peterson Institute for International Economics — США
11) SWP — Германия
12) IISS — Великобритания
13) Heritage Foundation — США
14) Cato Institute — США
15) Woodrow Wilson International Center for Scholars — США
16) Bruegel — Бельгия (первый лауреат премии «Аналитический центр Европы 2012»[10])
17) AEI — США
18) SIPRI — Швеция
19) Center for American Progress — США
20) Adam Smith Institute — Великобритания
21) Carnegie Moscow Center — Россия
22) Human Rights Watch — Великобритания
23) Centro de Estudio Publicos — Чили
24) Институт мировой экономики и международных отношений РАН — Россия
25) CASE — Польша
26) Центр экономических и политических исследований имени Александра Разумкова — Украина
27) Институт Политической Информации — Украина
28) Центр Стратегических Исследований при Президенте Азербайджана
29) Институт современной политики — Болгария[11] (Второе место победитель «Аналитический центр Европы 2012[9])

К числу иранских „Фабрик мысли“ (перс. اندیشگاه‎, Andishkadeh) относят организации, появившиеся в конце 1990-х и занятых междисциплинарными исследованиями, такие как Andishkadeh Yaghin (CBSDA), Atinegaar Think Tank, Центр нанотехнологий министерства здравоохранения и медицинского образования, ASEF Think tank, Институт Сиван, Sharif Think tank и Polytechnic Think Tank.

См. также

Напишите отзыв о статье "Аналитический центр"

Примечания

  1. 1 2 3 [bibliotekar.ru/encSlov/12/91.htm Мозговой центр] //Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — 2-е изд./ Автор-сост. Вадим Серов. — М.: «Локид-Пресс», 2005. — 850 с. ISBN 5-320-00323-4 ([dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/1518/%D0%9C%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9 копия])
  2. Диксон П. Фабрики мысли./Пер. с англ. Под общ. ред. докт. экон. наук В. И. Седова — М.: Прогресс, 1976. — 450 с.
    • [dic.academic.ru/dic.nsf/econ_dict/9246 Мозговой трест] // Райзберг Б. А., Лозовский Л. Ш., Стародубцева Е. Б. Современный экономический словарь. — 2-е изд., испр. М.: ИНФРА-М, 1999. — 479 с.
    • [www.vedomosti.ru/glossary/%D0%9C%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82 Мозговой трест] // Энциклопедический словарь экономики и права, 2005. ([dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/8188/%D0%9C%D0%9E%D0%97%D0%93%D0%9E%D0%92%D0%9E%D0%99 копия])
    • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. [dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/45329/%D0%9C%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9 Мозговой трест] // Большой словарь русских поговорок. — М: ОЛМА Медиа Групп, 2007.
    • [dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/452523/brain brain trust] // Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.
  3. [lingvo.yandex.ru/en?text=think%20tank&st_translate=on&stpar2=1 «think tank»]//
    • Мюллер В. К. [dic.academic.ru/dic.nsf/muller/838490 brains trust] // Англо-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия. 1969.
    • Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. [dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/45329/%D0%9C%D0%BE%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9 Мозговой трест] // Большой словарь русских поговорок. — М: ОЛМА Медиа Групп, 2007.
    • [dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/452523/brain brain trust] // Большой англо-русский и русско-английский словарь. 2001.
  4. Первая в мире организация, которую стали называть «фабрикой мысли» (think tank) см. [stra.teg.ru/library/institutes/thinktanks/14/print RAND — первая в мире организация, которую стали называть «фабрикой мысли»] // Портал "Стра[тег].ру " 08.11.2002
  5. Арестакес Симаворян. [noravank.am/rus/articles/security/detail.php?ELEMENT_ID=12786 АРМЯНСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ В ТУРЕЦКИХ МОЗГОВЫХ ЦЕНТРАХ]. Аналитический журнал «Глобус», #5, (26.06.2014).
  6. [www.gotothinktank.com/wp-content/uploads/2012/01/2011GlobalGoToThinkTanksReport-UNEditionWITHOUTLETTER.pdf Доступ ограничен]
  7. 1 2 [www.prospectmagazine.co.uk/magazine/think-tank-of-the-year-awards-2012 Think tank of the Year Awards].
  8. [www.prospectmagazine.co.uk/magazine/think-tank-of-the-year-awards-2012 Think tank of the Year 2012 Award].
  9. [www.modernpolitics.org/ Официальный сайт Института современной политики].

Ссылки

  • www.sitnikov.com/market/literature/think_tanks/
  • [www.protektgroup.ru/articles/L_6/Think_Tank.htm Т.Паскаль Think Tanks в США и России. Интеллектуальный лоббизм]
  • csr-nw.ru/ - пример отечественной Фабрики мысли

Библиография

  • Dictionary The American Heritage Think Tank [Журнал]. — [б.м.] : Merriam Webster’s Dictionary, 2000 r..
  • Abelson D. Do Think Tanks Matter? Assessing the Impact of Public Policy Institutes, McGill-Queens [Book]. — Montreal : Montreal University Press, 2000.
  • Haas Epistemic Communities and International Policy Coordination, International Organization No. 46/1, pp. 1−37 [Book]. — 1992.
  • Hayes Peter The Role of Think Tanks in Defining Security Issues and Agendas, [Журнал]. — 2004 p.. — Global Collaborative Essay: October 21st, 2004.
  • J. McGann, R. Kent Weaver Think Tanks & Civil Societies [Book]. — New Brunswick : Transaction Publishers, 2000.
  • Schneider Jiri Globalization and think-tanks [Збірка доповідей] // SAREM International seminar. — Istanbul : [автор невідомий], 2003.
  • Smith J. A. The Idea Brokers: Think Tanks and the Rise of the New Policy Elite [Book]. — [s.l.] : Free Press, 2004.
  • Stone, Diane, Denham Stone, Diane, and Andrew Denham, eds. Think Tank Traditions: Policy Research and the Politics of Ideas. [Book]. — Manchester : Manchester University Press, 2004.
  • Weiss, Carol H. Policy research as advocacy: Pro and con, Knowledge & Policy, Spring/Summer 91, Vol. 4 Issue 1/2, p. 37−57 [Book]. — 1991.
  • Грановский Владимир Современные фабрики мысли (мозговые центры, think tanks) [Книга]. — 1998.
  • Диксон П. Фабрики мысли./Пер. с англ. Под общ. ред. докт. экон. наук В. И. Седова — М.: Прогресс, 1976. — 450 с.
  • Арестакес Симаворян, [noravank.am/upload/pdf/3_globus_National.pdf Турецкие аналитические центры: теория и актуальность] // „Глобус Национальная безопасность“. — 3 (7). — 2009 г.(на армянском) .
  • Арестакес Симаворян, ПРЕДПОСЫЛКИ РАЗВИТИЯ ТУРЕЦКИХ МОЗГОВЫХ ЦЕНТРОВ: ТЕКУЩИЕ ЗАДАЧИ,»21-ый ВЕК", N 6, 2012, www.noravank.am/upload/pdf/2.Arestakes%20Simavoryan_06_2012.pdf (на армянском).
  • Арестакес Симаворян,ЦЕНТРЫ СТРАТЕГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ В ТУРЦИИ,"ГЛОБУС" АНАЛИТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ, номер 5, 2015,www.politcontakt.ru/2015/06/tsentryi-strategicheskih-issledovaniy-v-turtsii/

Отрывок, характеризующий Аналитический центр

«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.
– Всю вон, а то подумают, что я держусь, – сказал Долохов.
– Англичанин хвастает… а?… хорошо?… – говорил Анатоль.
– Хорошо, – сказал Пьер, глядя на Долохова, который, взяв в руки бутылку рома, подходил к окну, из которого виднелся свет неба и сливавшихся на нем утренней и вечерней зари.
Долохов с бутылкой рома в руке вскочил на окно. «Слушать!»
крикнул он, стоя на подоконнике и обращаясь в комнату. Все замолчали.
– Я держу пари (он говорил по французски, чтоб его понял англичанин, и говорил не слишком хорошо на этом языке). Держу пари на пятьдесят империалов, хотите на сто? – прибавил он, обращаясь к англичанину.
– Нет, пятьдесят, – сказал англичанин.
– Хорошо, на пятьдесят империалов, – что я выпью бутылку рома всю, не отнимая ото рта, выпью, сидя за окном, вот на этом месте (он нагнулся и показал покатый выступ стены за окном) и не держась ни за что… Так?…
– Очень хорошо, – сказал англичанин.
Анатоль повернулся к англичанину и, взяв его за пуговицу фрака и сверху глядя на него (англичанин был мал ростом), начал по английски повторять ему условия пари.
– Постой! – закричал Долохов, стуча бутылкой по окну, чтоб обратить на себя внимание. – Постой, Курагин; слушайте. Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов. Понимаете?
Англичанин кивнул головой, не давая никак разуметь, намерен ли он или нет принять это новое пари. Анатоль не отпускал англичанина и, несмотря на то что тот, кивая, давал знать что он всё понял, Анатоль переводил ему слова Долохова по английски. Молодой худощавый мальчик, лейб гусар, проигравшийся в этот вечер, взлез на окно, высунулся и посмотрел вниз.
– У!… у!… у!… – проговорил он, глядя за окно на камень тротуара.
– Смирно! – закричал Долохов и сдернул с окна офицера, который, запутавшись шпорами, неловко спрыгнул в комнату.
Поставив бутылку на подоконник, чтобы было удобно достать ее, Долохов осторожно и тихо полез в окно. Спустив ноги и расперевшись обеими руками в края окна, он примерился, уселся, опустил руки, подвинулся направо, налево и достал бутылку. Анатоль принес две свечки и поставил их на подоконник, хотя было уже совсем светло. Спина Долохова в белой рубашке и курчавая голова его были освещены с обеих сторон. Все столпились у окна. Англичанин стоял впереди. Пьер улыбался и ничего не говорил. Один из присутствующих, постарше других, с испуганным и сердитым лицом, вдруг продвинулся вперед и хотел схватить Долохова за рубашку.
– Господа, это глупости; он убьется до смерти, – сказал этот более благоразумный человек.
Анатоль остановил его:
– Не трогай, ты его испугаешь, он убьется. А?… Что тогда?… А?…
Долохов обернулся, поправляясь и опять расперевшись руками.
– Ежели кто ко мне еще будет соваться, – сказал он, редко пропуская слова сквозь стиснутые и тонкие губы, – я того сейчас спущу вот сюда. Ну!…
Сказав «ну»!, он повернулся опять, отпустил руки, взял бутылку и поднес ко рту, закинул назад голову и вскинул кверху свободную руку для перевеса. Один из лакеев, начавший подбирать стекла, остановился в согнутом положении, не спуская глаз с окна и спины Долохова. Анатоль стоял прямо, разинув глаза. Англичанин, выпятив вперед губы, смотрел сбоку. Тот, который останавливал, убежал в угол комнаты и лег на диван лицом к стене. Пьер закрыл лицо, и слабая улыбка, забывшись, осталась на его лице, хоть оно теперь выражало ужас и страх. Все молчали. Пьер отнял от глаз руки: Долохов сидел всё в том же положении, только голова загнулась назад, так что курчавые волосы затылка прикасались к воротнику рубахи, и рука с бутылкой поднималась всё выше и выше, содрогаясь и делая усилие. Бутылка видимо опорожнялась и с тем вместе поднималась, загибая голову. «Что же это так долго?» подумал Пьер. Ему казалось, что прошло больше получаса. Вдруг Долохов сделал движение назад спиной, и рука его нервически задрожала; этого содрогания было достаточно, чтобы сдвинуть всё тело, сидевшее на покатом откосе. Он сдвинулся весь, и еще сильнее задрожали, делая усилие, рука и голова его. Одна рука поднялась, чтобы схватиться за подоконник, но опять опустилась. Пьер опять закрыл глаза и сказал себе, что никогда уж не откроет их. Вдруг он почувствовал, что всё вокруг зашевелилось. Он взглянул: Долохов стоял на подоконнике, лицо его было бледно и весело.