Анастомоз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Анастомо́з (от греч. ἀναστόμωσις — отверстие, выход) — место соединения отдельных элементов сети.





У животных

Соединения между нервами, мышцами, кровеносными или лимфатическими сосудами. Анастомоз между артериями и венами без образования капиллярных сетей — артериовенозные — имеют значение в регуляции кровоснабжения органов. Много анастомозов образует внутренняя сонная артерия.

В клинике

В клинике анастомозом называют искусственное или развившееся в результате патологического процесса сообщение (соустье) между полыми органами.

У высших растений

Соединение трубчатых структур, например жилок в листьях, разветвлений млечников и т. д.

У грибов

Соединение или срастание двух гиф грибницы с установлением сообщения между ними. Происходит при недостатке питания и играет роль в образовании диплоидного мицелия и гетерокариона гаплоидного мицелия, так как через анастомоз клеточные ядра перемещаются из одной клетки в другую.

У некоторых грибов (сем. Russulaceae) имеются орнаментированные споры, анастомозы в этом случае могут находиться между отдельными элементами орнамента.

Также встречаются анастомозы между пластинками, например, у Lactarius acerrimus.


Напишите отзыв о статье "Анастомоз"

Отрывок, характеризующий Анастомоз

– Ну уж, вечно растеряет все, – сказала графиня. Наташа вошла с размягченным, взволнованным лицом и села, молча глядя на Пьера. Как только она вошла в комнату, лицо Пьера, до этого пасмурное, просияло, и он, продолжая отыскивать бумаги, несколько раз взглядывал на нее.
– Ей богу, я съезжу, я дома забыл. Непременно…
– Ну, к обеду опоздаете.
– Ах, и кучер уехал.
Но Соня, пошедшая в переднюю искать бумаги, нашла их в шляпе Пьера, куда он их старательно заложил за подкладку. Пьер было хотел читать.
– Нет, после обеда, – сказал старый граф, видимо, в этом чтении предвидевший большое удовольствие.
За обедом, за которым пили шампанское за здоровье нового Георгиевского кавалера, Шиншин рассказывал городские новости о болезни старой грузинской княгини, о том, что Метивье исчез из Москвы, и о том, что к Растопчину привели какого то немца и объявили ему, что это шампиньон (так рассказывал сам граф Растопчин), и как граф Растопчин велел шампиньона отпустить, сказав народу, что это не шампиньон, а просто старый гриб немец.
– Хватают, хватают, – сказал граф, – я графине и то говорю, чтобы поменьше говорила по французски. Теперь не время.
– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]