Анафалис жемчужный
Анафалис жемчужный | |||||||||||||||||||||||
Общий вид цветущих растений | |||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||
|
Анафа́лис жемчу́жный (лат. Anaphális margaritácea) — вид растений из Азии и Северной Америки, входящий в род Анафалис (Anaphalis) семейства Астровые (Asteraceae).
Ботаническое описание
Многолетнее травянистое растение с деревянистым корневищем. Стебли одиночные или в некотором количестве, прямостоячие или восходящие, до 60—100 см в высоту в благоприятных условиях, почти не ветвящиеся, белые, покрытые пепельно-серым войлочным опушением.
Листья кожистые, верхняя поверхность с паутинистым налётом, нижняя — с прижатым ржаво-коричневым опушением. Нижние листья увядают к цветению, притупленные. Стеблевые листья линейные или линейно-ланцетные, до 10 см длиной, верхние — небольшие, узкие.
Корзинки собраны в большие группы наподобие сложного щитка, с широко-колокольчатой или полушаровидной обёрткой, листочки которой покрыты беловатым войлочным опушением. Полудвудомное растение с преобладанием мужских или женских цветков в корзинках. Большей частью пестичные соцветия с 3—20 тычиночными цветками в середине, окружёнными пестичными. (Большей частью) тычиночные соцветия с только тычиночными цветками или с немногочисленными рядами пестичных цветков по краю. Венчик 3—5 мм длиной. Паппус у тычиночных цветков зубчатый, у пестичных — нитевидный.
Семянка железистая, около 0,7 мм длиной.
Ареал
Охранный статус NatureServe |
Произрастает в субальпийских хвойных и березовых лесах на высоте до 3400 м над уровнем моря. Широко распространён в Северной Америке за исключением юго-востока, а также на Дальнем Востоке Азии и в Японии.
Натурализовался во многих регионах Европы.
Таксономия
Синонимы
- Anaphalis angustifolia Rydb., 1910
- Anaphalis cinnamomea (DC.) C.B.Clarke, 1876
- Anaphalis japonica Maxim., 1881
- Anaphalis lanata (A.Nelson) Rydb., 1917
- Anaphalis margaritacea subsp. angustior (Miq.) Kitam., 1937
- Anaphalis margaritacea var. angustior (Miq.) Nakai, 1926
- Anaphalis margaritacea var. occidentalis Greene, 1897
- Anaphalis margaritacea var. revoluta Suksd., 1906
- Anaphalis margaritacea var. subalpina (A.Gray) A.Gray, 1884
- Anaphalis occidentalis (Greene) A.Heller, 1904
- Anaphalis sierrae A.Heller, 1906
- Anaphalis subalpina (A.Gray) Rydb., 1900
- Anaphalis timmua D.Don, 1825
- Anaphalis yedoensis Maxim., 1881
- Antennaria cinnamomea DC., 1837
- Antennaria cinnamomea var. angustior Miq., 1866
- Antennaria margaritacea (L.) Sweet, 1826
- Antennaria margaritacea var. subalpina A.Gray, 1863
- Antennaria plantaginea Sweet, 1826
- Antennaria timmua Buch.-Ham. ex D.Don, 1825
- Chamaezelum margaritaceum (L.) Link, 1829
- Gnaphalium americanum Greene, 1894, nom. illeg.
- Gnaphalium boreale Salisb., 1796, nom. illeg.
- Gnaphalium hypophaeum Spreng. ex DC., 1838
- Gnaphalium margaritaceum L., 1753basionym
- Gnaphalium margaritaceum var. timmua (Buch.-Ham. ex D.Don) Kuntze, 1891
- Gnaphalium timmua (Buch.-Ham. ex D.Don) Spreng., 1826
- Gnaphalium wightianum Thwaites, 1860
- Helichrysum margaritaceum (L.) Moench, 1794
- Nacrea lanata A.Nelson, 1899
Напишите отзыв о статье "Анафалис жемчужный"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
Литература
- Shixin Zhu & Randall J. Bayer. 182. Anaphalis Candolle // Flora of China. — Vol. 20—21. — P. 796.
- Guy L. Nesom. 90. Anaphalis de Candolle // Flora of North America. — New York; Oxford, 2006. — Vol. 19. — P. 427. — 579 p.
Отрывок, характеризующий Анафалис жемчужный
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.